汉语国际教育中的中国传统文化教学

作者:未知

  【摘要】随着中国经济的发展,国家综合国力和国际地位不断提高,与世界各国间的交流日益密切,汉语越来越受国际认可和欢迎,学习汉语的浪潮也是很高。但是,这是把双刃剑。它在带来机遇的同时也带来挑战。传统的汉语国家教育以及传统文化教学不能满足中国文化发展的实际需要。本文在前人理论实践的基础上,对外汉语教学中的文化教学进行探讨,为汉语教育中文化的教学探索更加有效的方法。深刻剖析现阶段汉语国际教育中文化教学的困难和亟待解决的问题,并在此视点上探讨文化教学的内容及方法。
  【关键词】汉语国际教育;传统文化;教学
  【中图分类号】G641 【文献标识码】A
  一、研究意义
  关于中国传统文化,不同的学者有不同的理解。有的学者认为,它是指在长期的社会历史发展过程中逐渐形成和发展起来的,在每一个民族中保存的具有稳定形态的一种文化。张建在《中国传统文化》一书中指出,中国传统文化一般是指1840 年鸦片战争以前我国的古代文化。它主要包括中国古代哲学、中国传统宗教、中国古代文学、中国传统艺术、中国传统戏曲、中国古代教育与科举制度、中国古代科技、中国传统节日、中国传统礼仪和中国传统饮食文化十个方面。无论怎么理解和定义中国传统文化,但是有一个共同点,那就是它跟语言有密切的关系,因为这些文化的内容都是通过语言来传承。
  随着中国经济的发展,国家综合国力和国际地位不断提高,和世界各国间的交流日益密切,汉语越来越受国际认可和欢迎,学习汉语的浪潮也是很高。但是,这是把双刃剑。它在带来机遇的同时也带来挑战。传统的汉语国家教育以及传统文化教学不能满足中国文化发展的实际需要。汉语国际教育在承担汉语学习任务,培养学生语言综合能力的同时,它还要承担传统文化的教学,进行中国文化传播。现在国际竞争激烈,文化作为软实力有非常重要的作用,通过它能让世界更好地了解中国,了解我国悠久、博大精深的历史文化,从而塑造更好的大国形象,提升我国在国际上的地位,进而使中国能够有足够强大的力量承担、处理国际事务,为世界和谐发展做出大国的贡献。
  二、存在的问题
  汉语国际教育中的文化教育引起了各界人士的重視并且大力开展文化教学。但是,就目前研究来看,文化教学还存在一些问题。
  (一)教育、教学观念存问题
  英国社会语言学家赫德森曾经提到:“语言的学习同时就是语言所承载的文化的学习。”目前,在汉语国际教育中,教育者的文化教学定位出现偏差,在教学中没有自觉地把文化教学作为汉语国际教育内容的一部分。目前,汉语国际教育中普遍存在先入为主的教学理念,把汉语教学和文化教学割裂,在进行语言教学之前,就先行进行单独的文化教学,在教学中以文化引入语言学习。在这种模式中,教学者没有理解,我们是教学的主体,教学的主要内容是语言,不是文化。但是语言和文化是密不可分的,我们应该在教语言的同时,挖掘语言中所蕴含的文化因素,从而进行教学。
  (二)教学内容上存在的问题
  缺乏因材施教、因国施教的理念,对不同文化背景的学生的文化教学缺乏针对性。随着汉语热和汉语教育越来越国际化,现在来华学习的留学生人数越来越多,而且国际分布广泛,来自世界各个国家,这就说明留学生的文化背景差异非常大。往往同一个班的留学生国别不同,语言文化背景不同,在汉语国际教学中,在教学内容的设置上,没有充分重视这种差异,没有合理设置课程内容,从而无法进行合理教学。
  文化教学课程设置不合理。经过整理发现,目前汉语国际教育教学中的文化教学,课程设置主要有两种形式:开设专门的关于中国传统文化的课程,例如中国书法、诗词曲赋、绘画、建筑、社会历史文化等;另外一种是在语言课程中适当进行相关文化教学。这两种方式都有利弊:第一种方式虽然从内容上来说全面、系统,它涵盖了中国各个领域、各个方面的传统文化。对于中国教师系统地传授这些传统文化没有多大的困难,但是,我们知道中国传统文化博大精深,对于学习的主体来说,他们的文化背景不同,文化认知程度和认可程度也存在很大的差异,而且他们的语言能力在一定程度上不能接受这么系统、专业的文化教学;第二种,在语言课程中进行文化教学,由于班级学习者的文化背景不同,对于同一事物的认知也不同,那么对于汉语国家教育教学的老师来说面临着巨大的挑战,如何在语言教学中有效地进行文化教学,也是一个难题。
  (三)教材上存在的问题
  我们知道,世界各民族的语言文化,有些语言要素,例如词汇、语法等方面有相似相近之处。另外,我们都知道,语言是活化石,它因各个国家的地域环境、生活习惯、思维方式、价值观念、宗教信仰等不同而不同。在汉语言文化教材的编订中,目前的教材普遍没有尊重和利用这种相同性、相近性,没有利用同质化的因素为我们的汉语国家教育和文化教学提供合适的教材;另外,也没有充分重视民族语言文化的不同之处,为教学提供可以参考的系统的教学材料。目前,所有的汉语文化教材,都是站在中国传统文化讲解的立场上编写,没有考虑因人、因国、文化背景不同而编订相关的教材。
  (四)教学方法上的问题
  汉语国际教育教师在教学中会遇到跨文化教学。但是,往往一些教师的跨文化教学理论知识薄弱,基础单薄,自身文化基础欠缺,对于教学中的跨文化问题,不能够运用科学的理论知识和教学方法,根据学生的背景文化的差异进行文化教学。一般都是死板的教学,对于中国文化的特殊现象不能进行跨文化教学,导致学习者对一些特殊文化现象感到莫名其妙,不能正确地理解。例如,在讲到筷子时,如果不深入挖掘讲解它所蕴含的中国传统文化知识,只是单纯地讲每个中国人都习惯用它等,就会让学习者觉得这个文化内涵空洞,甚至无内涵。
  在理论教学和视角教学的关系认识上存在偏误。现在,汉语国际教育依然采用传统的教学方式,以老师讲解、满堂灌为主,学生被动接受、学习为辅。这种教学方式的教学效果不明显,而且很容易使汉语学习者感到疲劳、枯燥,甚至觉得无聊,失去了学习汉语的兴趣和动力。   三、汉语国际教育中文化教学的策略
  (一)教学内容要合理,既要有差异性和特殊性,还要因国、因材施教,要有针对性
  在专门的文化课中,鼓励学生根据自己的文化背景自愿选择,选择某个领域与自己国家文化差异不是很大的课程。例如,泰国的学生可以选择饮食文化,日本的留学生可以选择建筑、语言文化课程。另外,在汉语国家文化教学中可以加大交际文化和中国传统文化相结合的教学方法。无论是哪个国家的留学生,都会存在日常交际问题,在日常文化教学中,通过交际文化,挖掘交际中中国的饮食起居、社会历史、价值观念等各个方面的传统文化知识。使留学生掌握中国的社交知识,培养学习汉语的兴趣。例如,在讲到“AA制”以及里面所蕴含的文化时,可以几个国家进行对比,对它的不同态度,体现出了不同的文化差异。
  (二)教材编写
  首先,教材编写理念要站在一定的高度。当今,在全球经济一体化时代背景下,国际间的交流越来越密切,学习汉语的人越来越多,我们应该改变传统的只站在固有的历史文化模式方面,要有纵观中西文化的视野;另外,在编写教材时,不应该只局限于介绍中国的传统文化,而应该在中外文化比较理念指导下编写,只有这样才会让学习者感覺到学习的乐趣。否则,因为留学生的自我文化保护意识,会让他们厌烦甚至排斥汉语文化的学习。其次,教材编写要有针对性。对于不同城市,面临的主要留学生对象不同,在教材编写中,可以出现国别性的文化教材,这样更加有利于文化教学和提高汉语文化的认可度。
  (三)课堂教学策略
  在汉语国际教育中,课堂的文化教学,要求教师对文化内涵理解透彻,可以采取多种教学方式,传统与现代教学手段相结合,尊重不同文化背景的差异,借鉴古今中外一些成功的文化教学经验,开放思想,把中外文化融合,采取跨文化教学策略,进行汉语文化的有效教学。尤其在涉及一些文化差异大或者中国所独有的文化,首先明确告诉学习者文化特质和文化内涵,然后进行教学,使学习者能够主动地去探索、学习。例如,对中国古代儒家、道家等思想讲解时,可以明确告诉学生,这种思想、理论认识以及它里面所包含的哲学思想是独一无二的,并且告诉学生它的国内、国际地位以及现在的状态,那么学生就会有一个清醒的认识,否则,会造成留学生理解上的偏差和心理上的困惑。
  汉语国际教学是一个复杂的过程,它承担着重要的历史使命,虽然目前的教学中文化教学存在着一些问题,但已经引起了各个层面人士的重视,并且在不断地探索更佳的解决方案。日后,汉语国际教育教学必定会承担并且很好地完成自己的历史使命。
  参考文献:
  [1]张占一.试议交际文化和知识文化[J].语言教学与研究,1990,(3):16-18.
  [2]张英.对外汉语文化教材研究——兼论对外汉语文化教学等级大纲建设[J].汉语学习,2004(1):53-59,54.
  [3]陈申.语言文化教学策略研究[M].北京:北京语言文化大学出版社,2001.
  [4]刘乃叔,敖桂华.对外汉语教学中文化渗透之我见[J].汉语学习,1998(2):45.
  [5]王学松.对外汉语教学中文化教学的层次[J].北京师范大学学报,1993(6):83.
  作者简介:翟艳利(1987-),女,汉族,宁夏银川,研究生,国际汉语讲师,研究方向:汉语国际教育。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14834800.htm

服务推荐