在线客服

咨询热线

《一朵红红的玫瑰》的人际功能分析

作者:未知

  摘要:《一朵红红的玫瑰》是由英国著名的浪漫主义诗人罗伯特·彭斯根据苏格兰民谣创作的一首抒情诗,它被收录在罗伯特·彭斯出版的第一部诗集《苏格兰方言诗集》当中。这首诗歌表现了诗人对自己的爱人的真挚的爱情。因此,本文将结合系统功能语言学中的人际功能理论对这首精美的小诗进行分析。
  关键词:《一朵红红的玫瑰》;人际功能;语气;情态
  一、引言
  诗歌,作为文学作品的一种重要的体式在文学史上具有举足轻重的地位。经过不断的研读大量的诗歌我们会发现:最经典的诗歌都是用最简练的语言,最丰富的想象,最精妙的构思来表达出诗人最纯粹的感情以及最深刻的感受的。而他的抒情小诗《一朵红红的玫瑰》则是其众多的诗歌以及歌谣里的比较著名的一首诗歌。再者,在系统功能语言学里,人际功能的理论是当中一个重要的理论,它可以应用到各式各样的语篇的研究中去。因此,本文将运用系统功能语言学中的人际功能的相关理论,以《一朵红红的玫瑰》这首小诗为研究语料,分别从人际功能中的语气系统,情态系统以及对其进行分析。
  二、文献综述
  (一)《一朵红红的玫瑰》
  《一朵红红的玫瑰》是英国农民诗人罗伯特·彭斯根据苏格兰民谣创作的爱情诗篇,它引起了国内广大学者的兴趣,因此,国内对这首小诗的研究也是不胜枚举,学者研究的角度更是多种多样。唐建福从语用学的角度解读了罗伯特·彭斯这首广为流传的爱情诗篇,并揭示了该诗当中运用众多修辞手法的语用目的;纪晓洁从功能文体学的角度分析并解读了该诗的情感表达方式和语言特点,对于诗歌的功能文体学分析具有一定的借鉴意义;靳立颖和李丽运用马丁的评价理论,分析了诗歌的态度资源,并把原文和译文做了对比,从而确定了诗歌的翻译质量;袁晓雪运用经验功能当中的及物性分析把诗歌的原文和三个译本进行了对比,进而得出了可用功能语言学对英诗中译进行指导,并可运用该理论对译文的优劣进行评判的结论。以上种种的研究拓宽了我们对于该诗的研究思路和研究角度,对于该诗的研究具有一定的借鉴和参考价值。
  (二)人际功能
  纯理功能思想是系统功能语言学的核心思想,它可分为三种:概念功能,人际功能和语篇功能。而人际功能则是指人们用语言与他们交往,建立和保持人际关系,用语言影响别人的行为,并用语言来表达对世界的看法和改变世界。(Geoff Thompson,2008:xii)由此可见,人际功能在功能语言学里具有重要的作用。同时,国内有关人际功能的研究更是不一而足。李心悦以人际功能中的语气和情态系统为理论基础,以《好运查理》中的人物对话为语料,分析了其中言语幽默产生的原因。为言语幽默的研究提供了新的角度;吴优从人际功能的理论视角分析了希拉里2016年败选演讲的人际意义,从而得出演讲者偏爱使用陈述语气和中级情态值情态词来表达自己的观点的结论;从以上研究可以看出,人际功能理论被广泛的应用到各类语篇分析当中。是一个实用的研究工具。
  三、《一朵红红的玫瑰》的人际功能分析
  (一)《一朵红红的玫瑰》的语气分析
  功能语言学认为,语气是体现交换功能的核心,它由主语和限定成分组成,也可以表达一定的人际意义,并且它囊括了提供、陈述、提问、命令4个言语功能。阅读此诗后我们发现,这首诗歌虽然只有短短的16行,但是大部分的句子都是陈述句,在陈述过程中,作者表达了他对其爱人真挚的情感以及浓烈的爱意。也就是說,整首诗歌几乎都是在运用陈述句来向读者提供作者对爱人的爱情这一信息的。
  具体来看,诗人在诗歌的首节便用两个生动的比喻把他爱人在自己心中的形象完美的勾勒出来,也就是他的爱人像红玫瑰一样艳丽,像一支美妙的乐曲一样动听。再者,诗人在接下来的两节诗歌里更是将自己对爱人的爱意娓娓道来。尽管到了海枯石烂,哪怕是太阳可以把岩石烧裂的时候,诗人对其爱人的爱还是不会改变。
  作者在运用众多陈述句来表达自己的爱情的同时,大部分句子巧妙的用my love还有I来充当句子的主语,第一人称的巧妙运用可以拉近他与读者之间的距离,使读者更能感受到诗人其情感的真切。除此之外,本诗当中还有为数不多的两个祈使句,它位于诗歌的最后一节,起到了将诗人及其爱人的互动推向高潮的作用。
  (二)《一朵红红的玫瑰》的情态分析
  通过上文我们可以了解到,语气是由主语和限定成分组成的。而限定成分从结构上看,要么是肯定的,要么是否定的,但在语义上,这两者之间肯定还存在者一些诸如“可能”,“有时”这样的中间点。这些中间点就是由情态表达的,因此,情态可简单地定义为介于肯定和否定之间的区域。而在“提供”这个言语功能里,因为它关系到说话者完成提供意愿或倾向程度,为了区分这两种基本的情态类型,分为情态化和意态化。(Geoff Thompson,2008:xv)
  结合本诗具体来看,具体来看,这首小诗在第二,第三,第四节诗中的第三个小句中都出现了will这一限定成分,虽然它和be going to 在时态都可以表示将来时,但will 更偏向表达说话者的主观意向以及意愿。在这三个小句中,诗人通过will这一情态动词直接明了的表达了他对其爱人的爱慕之情。除此之外,本诗在第三节的最后一部分还出现了shall这一情态动词,说明诗人是倾向于用中高量值的情态化情态动词来表达自己的情感的。
  四、结语
  人际功能理论既是系统功能语言学里一个重要的理论,也是我们在做研究的时候一个重要的研究工具。因此,本文运用人际功能理论研究《一朵红红的玫瑰》,从语气系统看,诗中大多运用陈述语气来表达对其爱人的爱情;从情态系统看,用诸如will,should这类情态化的情态动词来表达诗人对其爱人的爱是永恒的,通过这样的分析我们可以看出,作者和读者较好的达成互动,从而实现了诗歌的人际意义。
  参考文献:
  [1] Geoff Thompson, Geoff Thompson. Introducing Functional Grammar[M]. Beijing,2008
  [2] 纪晓洁,纪晓洁.功能文体学视角下对《一朵红红的玫瑰》的解读[J].语文建设,2012(20):11-12.
  [3] 刘炳善, 刘炳善.英国文学简史[M].郑州:河南人民出版社,2007
  [4] 李心悦,李心悦.人际功能视角下的言语幽默分析——以《好运查理》为例[J].山东商业职业技术学院学报,2018,18(04):88-92.
  [5] 牛美书.手机社交软件APP中表情符号的人际功能分析——以微信、QQ为例[J].漯河职业技术学院学报,2018,17(01):89-92.
  [6] 靳立颖,李丽.从评价理论看《一朵红红的玫瑰》汉译本[J].科教文汇(上旬刊),2016(06):175-176.
  [7] 唐建福.语用学视角:解读彭斯的爱情诗《一朵红红的玫瑰》[J].河北理工大学学报(社会科学版),2007(02):190-192
  [8] 王守仁,王守仁. 英国文学选读[M].北京:高等教育出版社,2015
  [9] 吴优,吴优.希拉里2016年败选演讲的人际功能分析[J].海外英语,2018(09):216-218
  [10] 袁晓雪,袁晓雪.系统功能语言学对英诗中译的启示——对《一朵红红的玫瑰》及其三个中译本的经验功能对比研究[J].宜春学院学报,2010,32(05):123-125.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14900301.htm