您好, 访客   登录/注册

计算机辅助翻译(CAT)在应用型本科高校英语实践教学中的研究

来源:用户上传      作者:

  【摘要】计算机信息技术的发展给人们的生活带来了巨大的变化,同时也促进了翻译方式和翻译工具的革新,计算机辅助翻译(简称CAT)技术的应用逐渐得到了普及。只有准确定位,抓紧展开CAT教学,优化其培养模式,并及时分析解决CAT教学面临的问题,应用型本科高校才能有效实现其英语专业人才培养目标,办出自身特色;培养出面向市场的优势人才,同时提升自身办学层次。
  【关键词】计算机辅助翻译 应用型本科高校 英语专业 教学模式
  一、引言
  随着社会的飞速发展、信息爆炸式的增长以及经济全球化,国际交流日益频繁,这给语言翻译人才的培养模式也带来了巨大影响。在当今日新月异的信息时代,没有人能门门精通,也没有一本书能包罗万象、囊括所有,这又为翻译方式的革新:带来了必然性。
  计算机辅助翻译(CAT)技术,通常有广义和狭义之分。从广义上可以概括为人工翻译的电子化、信息化,即任何对翻译起辅助作用、能提高翻译效率和质量的计算机技术都属于其范畴。有些学者如徐彬等又将其分为通用软件技术和翻译记忆软件技术,而狭义上的CAT技术只包括后者,其根本原理就是自动记忆翻译内容,再次翻译时自动搜索匹配并提示已翻译过的内容,从而避免重复工作。CAT技术广泛利用信息时代的各种技术手段,大大提高了翻译效率和质量,促进了翻译过程的现代化、产业化,同时很多CAT技术也开始走向普及,这使得CAT技术成为外语科研教学人员研究与实践的重要对象。
  二、CAT教学的发展与应用型本科高校英语专业的现状
  国外很多知名大学已开始对翻译技术和翻译工具予以高度重视,并且不断实践。英国的伦敦大学帝国理工学院最早开设了CAT专业,随后英国赫瑞瓦特大学、西班牙巴塞罗那自治大学等很多大学也相继开设了该专业并授予CAT理学硕士甚至博士学位,其人才培养模式和途径已经相当成熟。
  国内部分高校对于CAT专业建设正在加大人力与物力的投入力度,且积极探索CAT教学体系的建設,但相比国外日趋完善的体系,国内相关机构及高校仍处于起步阶段,有较长的道路需要摸索。高校英语专业虽设立翻译方向,注重培养学生的翻译能力,然而其重心仍是传统文学和语言学的翻译理论和实践方法,翻译素材以社会学、文学为主,轻科学题材,即使有些开设科技翻译科目,但教学中仍侧重传统翻译手段。当大学生踏上工作岗位面对一些翻译任务时,翻译质量、速度明显偏低。
  三、应用型本科高校英语专业CAT教学的必要性及其定位与培养
  当前,随着全球经济日趋一体化,跨国交流日益扩大,很多大型跨国公司都在中国开展业务,国内大量企业、机构从事着涉外业务,这些都带来了翻译需求量迅猛增长,对翻译人才的需求也不断扩大。应用型本科高校在英语专业人才培养方面应牢牢把握其应用型导向,加强学生的实践能力,办出自身特色,提高学生市场竞争力,提高其就业率,最终提高院校自身社会影响力和竞争力。
  英语专业毕业生参加工作后最初做翻译工作时,往往在质量和效率方面不尽如人意,在很大程度上,是由其在CAT技术方面的缺失造成的。所以,为有效实现英语专业人才培养目标定位,应用型本科高校必须与时俱进,抓住机遇,适时作出调整,积极展开CAT教学,促进应用型人才的培养。只有不断加强学生实践应用能力的关注与培养,提高英语专业学生CAT能力,应用型本科高校才能扬长避短,强化优势,突出特色。
  在培养方式上,应用型本科高校应将传统翻译教学与CAT教学相结合,将CAT理论与实践相结合。具体来说,第一阶段应在传统翻译理论的基础上侧重让学生有效地掌握CAT系统的相关理论知识,了解不同种类的CAT系统,分清CAT系统对不同文本的适用性以及它们之间相辅相成的关系;第二阶段侧重让学生在实践中学到具体的CAT操作和运用技巧,使其掌握运用各种CAT实践技能,全面提高翻译能力。同时要引导其树立主体意识,充分认识到译者主体性,并注重培养学生运用所学知识分析问题解决问题的能力,最终使其掌握先进的翻译理念和方法。另外,应用型本科高校还要充分利用教学方式上的灵活性,将校内师资和校外师资有效结合,实现优势互补。
  四、开展CAT教学所面临的主要问题及对策
  对于应用型本科高校英语专业而言,开展CAT教学面临着一些困难和问题:
  一、教学所需资金、设备短缺。要进行CAT教学,首先就要解决教学设施的问题,CAT教学所需的相关计算机设备、翻译软件及其维护都需要一定的资金投入。
  二、师资力量欠缺。能进行C八丁教学的教师须熟悉CAT原理并有较丰富的CAT翻译经验,而应用型本科高校英语专业中既熟悉翻译基本理论与实践又熟悉计算机操作的师资本来就少,而合格的CAT教师就更为稀缺。
  三、缺乏合适的CAT教材。由于目前国内除了个别高校针对研究生教学编写了较为系统的CAT教材外,大多高校只是借鉴国外经验、思路编制了较为笼统的CAT教材,对于应用型本科高校英语专业人才培养而言,暂无合适的较为成熟教材可以使用。要加大对CAT教学的倾斜力度和资金投入,突破资金设备瓶颈,加强与CAT教学经验丰富的高校、CAT软件研发机构或语言服务企业合作,聘请其专家为应用型本科高校进行CAT师资培训,并组织本校专业教师在全面研究实际情况后,在外聘专家的协助下,借鉴国内外成功经验与最新动态编写适合应用型本科高校办学的CAT教材等。
  四、结语
  综上所述,应用型本科高校应紧紧把握市场变化与需求以及其他高校的发展动态,不断调整和完善教学模式,将实用型语言翻译教育放在首位,培养适应市场所需的信息化、复合型、技能型、高素质英语人才,通过CAT教学改革,努力提升自身办学层次与水平,朝着创建或完善英语翻译硕士点的目标进发。
  参考文献:
  [1]吴赟.计算机辅助翻译系统在翻译教学中的应用[J].外语电化教学,2000(06):13-14.
  [2]徐彬.CAT与翻译研究和教学[J].上海翻译,2006(04).
  课题项目:本文为2017年河北省高等学校创新创业教育教学改革研究与实践项目“计算机辅助翻译在应用型本科高校英语实践教学中的研究”的最终成果,课题编号为:2017CXCY234。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-15353935.htm