您好, 访客   登录/注册

影视字幕的选择对学习者二语习得的影响

来源:用户上传      作者:

  【摘要】播放英语电影片段时是否该选择字幕,或者选择哪种字幕(中文字幕,英文字幕还是中英文字幕)是教师们为难的问题。对这个问题的看法见仁见智,差别很大。教师们的态度基本来自自身的外语学习经验或者一些所谓的常识,缺乏实证支持。正因为如此,通过实证与二语习得的理论来分析与观察影视字幕的选择对学习者二语习得的影响是必要的。
  【关键词】二语习得
  字幕
  可理解输入
  影响
  
  一、引言
  
  观看外语电影对外语学习者的二语习得有促进作用,外语电影既可以帮助学习者了解目标语的文化背景,也可以促进学习者对目标语的掌握。正因为如此,大学英语教师在教学过程中会放一些英文电影给学生观看。不少研究也表明英语电影对大学英语的教学有很好的促进作用。但是,在播放过程中是否给学生看字幕,或者选择哪种字幕,在这个问题上的看法则见仁见智,差别很大。很多英语教师反对学生在欣赏外语电影的同时阅读字幕,因为他们认为字幕分散了学习者对图象与声音的注意力,导致学生过分依赖字幕而疏忽了实际所使用的口语,而且对语言的训练也打了折扣。他们担心外语学习者依赖字幕会导致听力水平的无法提高。不过,也有一部分教师认为在播放英文电影时同时显示中文字幕可以让学生更好的理解影片。无可置疑,中国英语教师对播放英文电影时是否该同时显示字幕的态度基本来自自身的外语学习经验或者一些所谓的常识,缺乏实证支持。为了进一步了解影视字幕的选择对学习者二语习得的影响,本文将通过对80名学生在四种不同影视字幕下的不同表现来观察影视字幕的选择与二语习得的关系。
  
  二、影视字幕与二语习得
  
  2.1 影视字幕与二语习得的相关研究
  国内研究者对影视字幕的选择与二语习得的关系研究并不多,其中戴颈认为有字幕比没有字幕好,因为文字信息的语言输入既可以提高学习者对语言的理解能力,也可以提高学习者对语言的产生能力。但是该研究缺乏实证支持。相比起来,国外对影视字幕对二语习得影响的研究稍多一些。国外研究者的看法是。在看外语电影时,边看图象听声音,边阅读字幕比单纯听电影的声音或看电影的图象更能促使学习者对影片的理解。另外,看带字幕的电影/电视更能促进学习者在使用外语时更从容更自信。而且越来越多的实证研究表明字幕对二语学习者起促进的作用,如Markham发现字幕能促进学习者的理解能力,Neuman&Koskinen则证明字幕能对学习者的单词构建和认知单词有很好的促进作用,Huang&Eskey则通过实证发现字幕能帮助学习者的听力理解。
  
  事实上,在学习外语过程中,学习者通过听力对语言处理的能力一般比不上通过视觉对语言处理的能力,其中最直接的表现就是学习者的阅读理解能力一般比听力理解能力强(Luridl991)。字幕帮助语言学习者能把他们所听到的东西以文字的形式显现出来,因此可以促进对语言的理解和其他信息额外的认知效用,如对信息出来的深度加深。正因为如此,看带字幕影视材料的学习者在阅读能力,听力能力,词汇习得与认知和总体阅读动机比看不带字幕的影视材料的学习者强。
  2.2 研究问题
  虽然相关影视字幕与二语习得的研究基本表明影视字幕对二语习得起着促进的作用,可是目前几乎没有就影视字幕的不同选择是否对二语习得产生影响的相关研究。一般的研究都仅限于观察与影视声音同源的影视字幕(如播放英文发音的电影时显示英文字幕),但是观看与影视声音不同源的字幕效果如何呢?本文诣回答以下问题:
  1)在观看英文电影时,零字幕、英文字幕、中文字幕、中英文字幕四种字幕的选择对他们听力理解的影响是否相同?
  2)这四种不同的字幕选择对他们语言习得的效果是否相同?
  
  三、实验
  
  3.1 被试
  参加实验的被试是某大学80名非英语专业本科二年级学生,其中男生29人,女生51人。通过随机抽样将被试平均分成四组,即每组20人。为了确认四组被试在英语水平上是否有显著差异,作者将四组被试的全国大学英语四级的考试成绩通过SPSS 13进行了ANOVA分析,分析结果是P>05,就是说四组被试在英语水平上没有显著差异。
  3.2 测试手段和过程
  本实验参考了Huan融Eskey研究中的调查问卷和测试问题问卷,同时对该研究中的调查问卷与测试问题稍做修改,以适应本研究的测试内容和目的。
  在学生观看电影前,教师把观看过程的要求做一个简单的说明,即:学生在观看过程中不可以记笔记,只能用心去记忆;另外,教师告知被试在观看完两次电影片段后需要用英文书面复述所看的电影片段、完成一份听力理解测试以及填写一张问卷调查。在复述电影内容时,被试需要尽量采用电影中的词语和句子。被试在回答听力理解问题时,遇到由于听不懂或者没有记住细节而无法作出自信选择时,需要把该题留空不做(避免被试在听不懂的时候随便选一个答案影响对其听力理解能力的评估)。问卷内容问及被试主观认为哪种字幕更有利于自己的英语学习,并且选出原因。
  接着,第一组被试观看了没有字幕的电影片段后接受测试。然后第二组,第三组和第四组对应观看了带有英文字幕的电影片段,带有中文字幕的电影片段和带有中英文字幕的电影片段,并且相应接受了测试。
  
  四、实验结果与分析
  
  两位有经验的英语教师被邀请对四组被试的听力理解问卷与作文都进行了打分(听力成绩按理解的正确与否的原则进行评分,每题5分,总共10题;而作文则按习得电影中语言点的多少进行评分,每正确写出一个电影中出现过的句子可得5分,要是只写出电影中某句子的部分信息,则得2.5分,否则不得分)。为了检查两位教师的评分是否一致,我们对他们的评分结果做了相关性分析,相关度达到0.921,表明两位教师的评分是高度一致的。学生听力和作文项目的最后得分取自两位教师所打分数的平均分。接着,我们用SPSS统计软件对四组的听力理解得分--和作文得分分别进行了一个子分析比较。另外,为了了解学生对字幕的偏好程度,我们也对学生的调查问卷进行了汇总,从而了解学生对各种字幕的态度。
  首先,我们检验了各组的听力理解成绩之间是否存在显著差异。通过SPSS的ANOVA统计,四组的听力理解成绩比较结果为p<0.05,这表明四组的听力成绩存在显著差异。为了进一步观察组间差异所在,我们利用post hoc comparison检验了组间差距,结果如下:
  从表1,我们可以看出第一组(没有字幕)与第二组(英文字幕)、第三组(中文字幕)、第四组(中英文字幕)在听力理解方面差异p值均小于005,即观看没有字幕电影的被试的听力成绩与其他三组观看有字幕的被试存在显著差异,也就是说不同的字幕确实会对听力理解产生不同的效果。我们 可以看到通过观察四组的听力成绩的平均分,我们可以发现观看有字幕的电影的被试的成绩比观看没有字幕电影的被试高,从而印证了Huang&Eskey有关字幕有助于听力理解水平的提高观看的观点。第二组(英文字幕)与第三组(中文字幕)在听力理解方面有着显著差别(p<05),但是与第四组(中英文字幕)没有明显差别(p>05)。这表明观看英文字幕电影的被试的听力成绩比观看观看中文字幕的被试的成绩好,这可能是得益于英文字幕比中文字幕更便于让被试直接的获取听力原文,促进其对听力的理解;但是观看英文字幕的被试的成绩与观看中英文字幕的被试没有显著差异,原因可能是两者都存在英文字幕,都可以让被试直接获得听力原文。第三组(中文字幕)与第四组(中英文字幕)的听力理解成绩没有显著差别。这可能是两种字幕的选择都能使被试较好的理解听力内容,又由于部分被试在观看中英文字幕电影的时候依赖了中文字幕而导致没有时间去看英文字幕,这样就出现了观看中文字幕的电影与观看中英文字幕电影对被试影响的差别不明显的情况。
  接着,我们对比作文成绩。同上,四组的作文成绩比较结果为p<0.05,四组的作文成绩有显著差别。下面的表格反映的是组间的差别:
  从表2我们可以看出,第一组(没有字幕)与第二组(英文字幕)、第三组(中文字幕)、第四组(中英文字幕)的写作成绩有着显著差别(p<05);这反映了不同的字幕确实会对写作的效果产生不同的效果。通过观察四组的写作成绩的平均分,我们可以看到观看有字幕的电影的被试的成绩比观看没有字幕电影的被试高。第二组(英文字幕)与第三组(中文字幕)在写作成绩上有着显著差别(p<05),但是与第四组(中英文字幕)没有明显差别(p>05)。观看英文字幕电影的被试的写作成绩与观看中文字幕的被试的成绩存在显著差异,这可能得益于字幕能促进单词构建和对单词的认知;而观看英文字幕的被试的写作成绩与观看中英文字幕的被试没有显著差异,原因可能是两者都存在英文字幕,都可以让被试直接获得目标语的单词与词汇。第三组(中文字幕)与第四组(中英文字幕)的写作成绩有显著差别(p<05),这主要是因为中文字幕虽然能促进学习者的听力理解,但是由于它不含有目标语(英语)的原文,学习者无法获得直接的语言输入,所以无法顺利完成输出。相比起来,中英文字幕可以给学习者提供直接的目标语输入,而且配有这些英文的中文意思,使得学生可以通过翻译理解这些英文,这样的输入就变为“可理解输入”,从而可以帮助学生从电影中习得更多的词汇与句子,习得效果比观看没有字幕或中文字幕好。
  另外,在调查学生字幕偏好的过程中发现,67.7%的被试选择了中英文字幕,21.5%的被试更愿意看英文字幕,7.7%的被试喜欢看中文的字幕,3.1%的被试倾向于选择没有字幕。也就是说,英语学习者在看英文电影时,最喜欢中英文字幕,其次是英文字幕。这可能是由于他们意识到字幕能在一定程度上帮助他们理解电影内容,但是单纯的中文字幕往往无法让他们全部知道中文所对应的英文是什么,而单纯的英文的字幕又很难看懂,所以他们更希望有对应的中英文字幕帮助他们理解意思后习得一部分的英语词汇与句子。当然,对于水平较高的英语学习者,他们更可能倾向于选择纯英文字幕,因为那样可以集中精力看英文字幕和听英文对白,这样英语输入的量相对更多,由于他们的水平高,基本能看懂英文字幕,这些输入是可理解输入,所以效果良好。
  
  五、结论与启示
  
  以上实验表明,电影字幕对学习者的二语习得有着正面影响,主要体现在能提高听力理解和帮助学习者在写作时获得该电影字幕的词汇与句型。二语习得中一个很重要的理论就是:我们是通过理解信息或者接收“可以理解的输入”(comprehensible input)而习得语言。由此可见,影视字幕能帮助学习者理解信息,获得可理解的输入,这样的―个过程能促进语言的习得。
  至于在字幕选择方面的考虑,英文字幕与中英文字幕对学习者的听力理解与语言的习得的促进作用比没有字幕或中文字幕大。对于一般英语学习者,中英文字幕可能是最佳的选择,因为既可以帮助他们获取到目标语的词汇和句型,也可以促进他们的听力理解;而对于英语水平较高的学习者,英文字幕可能是最佳的选择,他们基本有能力看懂大部分的字幕。
  总而言之,电影字幕的作用不可忽视,电影字幕的正确选择剥学习者二语习得起着促进作用。日后,相关的研究仍需继续,以便能探索影视字幕和影视节目本身和二语习得更细微的关系。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/7/view-8612370.htm