您好, 访客   登录/注册

河北省城市英译标识乱象解决之对策

来源:用户上传      作者: 李奇儒 牛云平

  摘 要:随着京津冀协同发展上升为国家战略,加之冬奥会的申办成功,为河北省城市标识乱象整治提供了难得的机遇。对于解决我省城市标识的乱象的整治,这不仅是因为我省文化建设进入新常态后,城市文明建设的需要,也是提升城市对外开放形象的必然。因此,对于我省城市英译标识的乱象问题的解决必须抓住时机,顺势而为,切实发挥城市英译标识的“招牌”作用
  关键词:河北省 英译标识 对策
  中图分类号:G71 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)10(c)-0239-02
  随着京津冀协同发展上升为国家战略,加之冬奥会的申办成功,为我省城市标识乱象整治提供了难得的机遇。尽管笔者对我国的城市标识乱象有所研究,但感到对于解决我省城市标识的乱象,无疑现在是最好的时机。这不仅是因为我省文化建设进入新常态后,城市文明建设的需要,也是提升城市对外开放形象的必然。因此,对于我省城市英译标识的乱象问题的解决必须抓住时机,顺势而为,切实发挥城市英译标识的“招牌”作用。
  1 我省城市英译标识发展的时代必需
  所以说我省城市标识发展面临难得的机遇,是因为基于以下几个方面。
  (1)京津冀协同战略的实施是城市英译标识乱象整治的政治基础。京津冀协同发展战略的实施是建国以来三地合作的最大提升,也是党中央亲自主导下的重大区域发展战略。在合作中,河北省无疑在许多方面落后于京津两市,表现在城市英译标识上就存在很大的合作空间。北京市先后以官方名义制定了《公共场所双语标识英文译法》《北京市主要道路交通双语标识英文译法实施指南》等行政规定,而天津也制定《天津市城市道路交通指引标志设置规范》等规范,这些规范和规定无疑对统一城市英译标识有规范的作用,并发挥了文化提升的作用。而与之地缘相近,文化相亲的河北省却相对落后,许多城市英译标识缺少规范,造成了一定程度的混乱。因此,在京津冀密切合作的同时,城市标识合作也应该是城市发展合作的应有要义之一。因此,这为我省城市英译标识乱象整治提供了坚实的政治基础。
  (2)依法治国战略的实施是城市乱象政治的法律基础。“四个全面”的方略的实施,为依法治国的全面实施做好了充分的理论支撑和实践支持。因此,作为城市管理内容之一的城市英译标识乱象的整治也必须纳入法治的轨道。不仅要对英译标识设置的内容要予以法律规制,同时对标识的外观设计等文化内涵也要依法规制。“全球化时代,要求树立更加开放的、适应多元文化的意识,这不仅是城市的功能,也是城市的形象。” [1]因此,城市管理部门必须强化对英译标识的法治管理意识,切实实现通过法律的规制作用,提升城市管理水平,改善城市文化形象。
  (3)冬奥会申办的成功为我省城市英译标识乱象整治提供了难得的实践基础。冬奥会成功申办为我省城市标识乱象整治提供难得的实践基础。京冀合作承办冬奥会首先是在宣传冬奥会以及规建设施上等实现了统一,同时对其他相关辅助设施的宣传的合作也提供了相应的要求,京冀冬奥会的协作承办必然将北京申办奥运会的成功经验引进到冬奥会中,这就实现了在相应英译标识基础上的无缝对接。同时冬奥会的承办的文化辐射对我省其他城市的英译标识也有“涵化”效应。同时冬奥会在准备和实施阶段、承办阶段以及后冬奥会时代,势必带动一定的“旅游经济”,会有大量的外国友人到我省旅游,一些相应企业也会被引进起来,这同样会对城市英译标识整治提供促动,因此,这是城市英译标识乱象整治的难得的实践基础。
  2 我省城市英译标识整治的对策
  在对我省城市英译标识整治的时代紧迫性的充分认识的基础上,城市管理部门必须增加责任感,积极的顺势而为,并通过采取的相应的积极对策,使城市英译标识切实发挥其应有的文化“孵化效应”。为此有以下建议:
  要将城市英译标识工作纳入法制化轨道。在依法治国的今天,城市英译标识工作应和城市管理工作一样纳入法制化管理轨道。通过法律的刚性来保障这项工作的有序文明的进行。截至目前,我国只在《中华人民共和国国家通用语言文字法》中对公共场所外文使用作了原则规定,而无明确的专门法规。因此,在法制化过程中,我省可供借鉴的办法很多。或由省市强化行政立法。如,深圳市于2013年制订了《深圳市公示语英文译写和使用管理办法》,作为政府规章规范城市标识英译的适用范围和标准“办法”里首次对适用范围给予了明确的划分,这是迄今为止全国首份关于城市公示语英文译写和使用管理的政府规范性文件[2]。对一时不好把握的可以由地方政府通过规章的方式予以调整。这方面上海的经验足资借鉴。上海自2012年起制定、2014年9月通过的《上海市公共场所外国文字使用规定》是国内首次以规章的形式给此项工作立规矩。或充分发挥中介组织作用,制定规范性英译标识的行业统一规范。或者将英译标识工作纳入政府服务购买的工作中去,通过调动社会的积极性,使这项工作的规范化。多样化得以体现。总之法制化的轨道可选择的途径很多,不必偏执于一隅,只有如此才能体现英译标识的文化底蕴和多样性。
  要将城市英译标识工作纳入城市整体规划之中。随着我省城镇化的推进,依法管理和建设城市成为题中要义。因此,作为“城市系统中的一个元素”[3],城市英译标识工作要纳入城市统一规划中,使之成为完美的和谐体。 “全球化时代,要求树立更加开放的、适应多元文化的意识,这不仅是城市的功能,也是城市的形象”[1],故此作为京津冀协同发展的重要一极,我省必须在和北京、天津实行充分合作的前提下,形成自己城市文化的地域特色。对城市英译标识工作要统一规划、提早规划、专业规划,使之真正成为城市亮化的美丽风景线。目今冬奥会申办成功为我省城市英译标识工作提供了难得的机遇。从2003年起,上海尝试对公共场所外文使用加以监督、管理和服务,而在2010年上海世博会举办过程中形成的“语委统筹、行业协同、社会参与”的公共场所外文使用管理体制。我们应该充分借鉴上海的经验,形成自己的英译标识管理工作的地域特色。   要强化城市英译标识工作的专业管理。我省城市英译标识工作必须在领导和资金上得到加强。对于任何外来的假借字必须精心处理。一个字,尤其是音译的,初借过来的时候,大半都多少还保留了原来的音形,同本土产的字在一块总是格格不入。”[4]条件成熟时,成立城市英译标识工作的专业机构,并建立开放的评价体系,增加社会的参与度,城市的英译标识必须通过合理的评价方可在公共场合使用。必要时可通过12345市民服务热线和类似“上海语言文字网”的形式通过网络服务平台增加民众的监督。同时通过志愿者服务的形式,鼓励大学生志愿者等到城市知名商圈去“扫街”,通过对发现的问题予以解剖。只有通过采用多重手段综合并用的手段,才能在城市英译标识工作管理的创新成果。
  要加强城市标识英译工作的交流。在数字化时代的今天,没有任何一个城市可以孤立的人性发展,必然要在和其他城市交流的互动中实现共赢。城市英译标识工作也是如此。美国桂冠诗人和翻译家罗伯特・哈斯就认为:“好的翻译是对语言的刷新,对陈词滥调的刷新。”[5]要通过交流将本城市的文化的灵性因素激活起来,形成区域特色的城市标识英译文化。对于城市标识的目标要确定为“Invisible,Beautiful,Everywhere(无形,悦目,无处不在)”[6],要重视在城市英译标识工作存在“双言制”问题,这本是一种特殊语言言语现象,存在着高级变体和低级变体情形。[7]倘能妥加重视,不加可以在对城市表示规范化的基础上,求得一时的稳定,而且这种稳定也有助于形成稳定的社会心理机制。
  要建立的必要的问责和惩罚机制。尽管城市英译标识工作是一个专业性很强的工作,也必须建立必要的问责和惩罚机制。对于英译标识中存在的庸俗、滥用等文化低俗现象,城市管理部门必须给予应有的惩戒,尽管语言问题不同于其他社会问题,但庸俗文化现象的流布,必然在社会心理中产生一定潜移默化的影响,从而削弱或阻遏主流文化的传播,必须通过必要的惩戒引导人们遵守必要的语言文字使用规范。当然这种机制的建立的程度和深度尽管可以探讨,但不建立相应的问责和惩戒机制显然是和依法治国的大政是不相合拍的。
  总之,直面京津冀协同发展战略,在我省实现城镇化的过程中,必须采取切实的措施加强对城市英译标识工作的重视。只有将标识语的翻译质量提高了,才能进一步提升我省城市建设的管理水平,展示我省城市的良好形象。惟有如此,才能进一步提升我省城市管理的国际化水平。
  参考文献
  [1] 曾毅 吴佳等.道路、地标译名“四不象” [N].广州日报,2013-11-01.
  [2] 孙锦.首个政府规范文件 让“纠错”常态化[N].深圳特区报,2013-09-27.
  [3] Henry・Grabar.cities will save us[J].英语文摘,2013(10).
  [4] 季羡林.季羡林全集[M].北京:华艺出版社,2014.
  [5] 曹继军,颜维琦,陈心怡.国际文学周:“翻译是知其不可为而为之的艰难工作”[N].光明日报,2014-08-31.
  [6] Ralph・Nader.The Future of Design[J].英语文摘,2013(10).
  [7] 马继红.“双言制”探幽[J].解放军外国语学院学报,2006(2):17-20.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/8/view-7247588.htm