您好, 访客   登录/注册

“空间观念”的动态语言认知模型

来源:用户上传      作者: 李立民 黄春蕊

  摘 要:空间观念是人们在认知世界的过程中形成的一种思维模式。框架作为一种观念的结构在空间关系言语的表述中体现出了制约性和稳定性。总体来说俄语和英语的空间框架结构清晰,界限分明,对空间位置关系作出了明确的判断,它们的相似点较多。不同点在于两种语言在容器空间框架和平面空间框架观念化的过程中存在一些差异,这些差异体现在前置词的选用上。
  关键词:空间;观念;空间关系;语言认知模型;空间框架
  中图分类号:H043 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2016)11-0161-03
  一、空间关系和空间观念
  空间是一种物质存在形式,它有自己的结构和容量,其内部的元素共同作用在一个系统中。人类对空间问题的理解有两大基本阵营,一是以英国物理学家牛顿为代表的实体论学派,他们认为空间是脱离于人的思维之外的一种客观的物质实体,它好比一个舞台,生活中的人和事情都发生在这个舞台上,假设没有演员,没有戏剧,舞台照样存在,它不以人的意志为转移。这样的空间我们通常称为物理几何空间。另一种观点的代表人物是德国物理学家戈特弗里德・威廉・莱布尼茨(Г. В. Лейбниц),他认为空间只不过是客体和过程之间的某种关系,空间不可能脱离这些客体和过程而独立存在,或者说空间的独立存在是没有任何意义的。这种空间观念在语言学界称为符号空间。
  “观念(концепт)”与“概念(понятие)”的形成都是人类认知活动的结果,这两个术语在俄罗斯语言学界做了明确的区分。概念(понятие)是科学的范畴,是对事物本质特征的概括。观念是人类思维的一种方式和心理结构,它反映的是人类认知活动的感知体验和心智结构。与概念相比,观念未必科学和严谨,它仅是人类对外部世界进行表征的工具和机制。有的观念在语言中能找到对应的语言表达方式,例如通过隐或语法规则等形式表达,有的观念并没有语言表达方式,它仅以知识的形式存储在人脑中,在一定条件下转化为语义。
  语言学所研究的空间观念实际上是物理空间和符号空间的综合体,具有人类中心范式的典型特征,它结合了牛顿和威廉・莱布尼茨的两种空间模型各自的特点。换言之,语言学的空间观念反映的是作为思维和观察主体的“人”所处的环境和事实,是客体与空间参照物之间的关系。空间观念包含两方面元素:一方面是人类在认知空间关系的过程中所形成的画面,二是符合这些画面的空间符号。因此,语言学领域所研究的空间观念是一种主观的模型,是以“人类的观察和感知”为核心的研究范式。
  二、框架理论与空间观念的语言认知模型
  框架理论是由美国认知语言学家Fillmore提出的。他提出了语言意义研究的场景-框架范式(Scenes-and-Frames Paradigm),其中场景包括现实的视觉场景和从各类经验中提取出来的典型场景,框架是由语言选择组成且与典型场景相关的任何系统,包括词汇的组合、语法规则的选择等。
  框架(фрейм)是人类的一种认知模式和思维的方式,是观念的一种结构,它的形成受历史文化和传统等多方面因素的影响。框架制约着人类的语言表达方式,是不同语言文化代表者(носитель языка и культуры)语言结构差别的主要原因。例如,同一空间场景在不同的语言中可能会被“观念化”为不同的空间关系。例如,“工厂里”这一空间情景,用俄语表达式на заводе,英语说in a factory,俄语中把工厂观念化为一个平面,因此语言选择用на(在...上)作前置词,而英语观念化为“在工厂里”,选择前置词in,这其中差别主要是因为不同语言代表者受不同的空间框架制约。“工厂里”这一空间情景被激活时,工厂在不同的语言中被观念化成了不同的意象图式(образные схемы),因此我们在用不同语言表述同一空间意义时,可能会选择意义不同的前置词。空间框架是人类感知空间关系过程中形成的机制和思维模式,是空间观念的一种结构。人们在描述空间关系时在不同程度上都会受到空间框架的制约,并形成了相对稳定的语言结构,即语言认知模型。
  语言学研究的空间模型是人类感知空间在头脑中所形成的画面,具有一定的几何空间模型的特点,是稳定的思维框架模式,它不随时间的变化而变化。空间观念的语言学认知模型是人类对空间关系的认知与思考折射在语言符号中的产物,是人们在认知事物、理解世界过程中所形成的一种相对定型的心智结构,是组织和表征知识的模型,由概念及概念之间相对固定的联系构成。
  在研究了俄语、英语、法语、日语的空间关系表述后,可以归纳出4种语言共有的语言认知模型为:A+V+ r + L。这其中A是语言中的某客体(人或某物),它的空间关系是通过动词V、前置词r和空间参照物L共同体现的。典型的空间参照物L一般都拥有一定的容积或面积,与前置词连用表示与A相对的空间位置。例如Я живу в Пекине我(A)住(V)在(r)北京(L)。我(A)与北京(L)通过前置词r形成了相对的空间关系,即“我”位于北京这座城市里。该语言认知模型受空间框架的制约,如上例句“我住在北京”中,俄语和英语会把北京这座城市观念化为一种容器的形象,因此选择前置词“в”和“in”。因此,语言模型中的语言表述是受空间框架制约的,空间情景在言语表述中将激活说话人的空间框架,使说话人选择不同意义的前置词,这种认知机制在不同的语言文化中表现出各自的特点。本研究通过对比俄语和英语的空间关系表述,找出空间框架制约言语表达的机制与规律,进而得出反映空间观念的语言认知模型在语言层面上的共同点和差异性。
  三、空间框架与空间观念的言语表述
  在用语言进行交际时,根据典型的空间场景,人们会自觉或不自觉地激活头脑中的空间框架,形成意义完整、逻辑合理的空间言语表述。Fillmore用槽(slot)和填充项(filler)来表示框架理论中的语项和它的语义特征。框架好比一个鸡蛋托盒,它的上层是符合具体情景的稳定的概念系统,下层是槽,它是被一些具体实例或语言材料填充的(填充项),所有的槽和填充项组成了空间的框架体系。这样,空间框架可以分为不同种类的平面,球面和容器等具体的框架结构,每种具体框架都有符合它形成和激活的具体条件。   (一)容器空间框架
  是指客体A在空间参照物L的内部或外部等空间情景。俄语用в, внутри, вне等前置词与L连用。容器框架被激活的情景可以是:
  1.人创造的外部环境里;例如,在房间里(俄语:в комнате, 英语:in the room);在走廊里(俄语:в коридоре, 英语:in the corridor);在楼里(俄语:в доме,英语:in the building);在街道上(俄语:на улице,英语:on the street)。英语和俄语在表达“在...里面”的时候,都会激活空间容器的框架,选用前置词“in”和“в”。
  2.国家、省、市、地区等行政区划单位:在中国(俄语:в Китае英语:in China);在河北(俄语:в провинции Хэбэй,英语:in Hebei);在唐山(俄语:в городе英语:in Tangshan,);在岛上(俄语:на острове英语:on the island);在美国(俄语:в США英语:in the USA);在日本 (俄语:в Японе英语:in Japan)。在国家、省、市以及地区行政区划中俄语和英语在表述客体A位于某个地区时都会观念化L为容器的概念,即容器空间框架被激活。
  3.人将自身观念化为一种拥有“灵魂”“智慧”和“心情”的容器。如, 在心里(俄语:в душе英语:in the heart)。“人”作为一个整体可以沉浸在某种情感中,如,他沉浸在悲痛之中(俄语он в глубокой печали英语:he is immersing in grief)。
  4.某些抽象概念是被观念化为容器的形象:例如,在生活中(俄语:в жизни英语:in life);爱情中(俄语:в любви英语:fall in love);快乐中(俄语:в радости英语:in happiness);喧嚣中 (俄语в шуме英语:in hustle)。这些抽象的概念两种语言都无一例外地观念化为容器的框架。
  5.某些时间范畴可以被观念化为容器的框架。例如,在某年(俄语:в...году英语:in one year);在某月(俄语в месяце英语:in one month);一周有7天 (俄语:в неделе семь дней,英语:there are 7 days in a week)。
  6.自然界中的某些地形和某些现象可能被观念化为“容器”的概念。例如:空气中(俄语:в воздухе英语:in the air);水中(俄语:в воде英语:under the water);森林里(俄语:в лесу英语:in the forest);沙漠里(俄语:в пустыне英语:in the desert);风里(俄语:в ветру英语:in the wind);雪里(俄语:в снегу英语:in the snow);雾里(俄语:в тумане英语:in the mist)。自然界中的这些地形地貌在俄语和英语中既可以说在其中,也可以说在其上,根据需要选择不同的前置词。法语则不然,均由容器框架支配,只说成在其里或在其中,这是法语空间观念的一个特点。
  7.社会团体、机关等组织机构被观念化为容器框架。例如,学校(俄语:в школе英语:at school);银行(俄语:в банке英语:in the bank);医院(俄语:в больнице英语:in the hospital)。
  (二)平面空间框架
  平面空间框架是指客体A处在空间参照物L的表面。前面提到的高山、海洋、河流等自然地形地貌,在俄语和英语中既可以由容器框架,也可以由平面框架激活,根据实际情况选择不同的前置词。
  自然河流、平原等地形,如河、平原、海洋等强调处于其表面,而不是在其内部。俄语和英语中客体A是否与参照物L的表面接触是选择前置词的核心问题。俄语中如果A接触到参照物L,用前置词на,如果没有接触到表面,则用前置词над表示在其上空,用前置词у或рядом表示在其旁边、附近。英语亦是如此,例如:书放在了桌子上(俄语:Книга лежит на столе; 英语:the book lied on the table);飞机在头上飞过(俄语:Самолет пролетел над головами;英语:plane flys over one's head)。
  俄语、英语和日语对纸张、卡片以及人体的某个器官表面都观念化为平面容器。如:地图上(俄语:на карте英语:on the map);脸上(俄语:на лице英语:on the face);额头上(俄语:на лбу,英语:on the forehead)。
  此外,平面框架还可以在下面情况下被激活:
  1.客体A在参照物L的正面,侧面。例如:门前(俄语:у входа英语:in front of the door);门后(俄语:за дверью英语:behind the door);房前(俄语:перед домом英语:in front of the house)。
  2.客体A贯穿参照物L其中。例如:穿过墙(俄语:сквозь стену英语:go through the wall);穿过马路(俄语:через улицу英语:walk across the street);透过窗户(俄语:смотреть сквозь окно英语 look through the window)。
  3.客体A沿着参照物L移动。例如,他沿着街道走(俄语:Он идет по улице英语:he walks along the street);水沿着墙流(俄语:вода течет по стене英语:water flows down along the wall)。
  平面的空间框架在不同的语言中可以观念化为不同的框架,俄语中很少说“在门前”,而说在门旁边(у входа),这是因为俄语把门观念化为房子的一部分,是空间容器框架的填充部分。俄语中说一个人在书桌后写作业(за столом),而不说“在书桌前”,而英语观念化为书桌的“前面”。
  空间观念是人们在认知世界的过程中形成的一种思维模式。框架作为一种观念的结构在空间关系言语的表述中体现出了制约性和稳定性。俄语和英语是具有代表性的两种欧洲语言,它们在空间关系的言语表述中形成了A+V+r+L动态语言认知模型。现实的言语交际所反映的空间观念反映要受到不同言语者认知体系中空间框架的制约,包括容器的空间框架和平面空间框架。总体来说俄语和英语的空间框架结构清晰,界限分明,对空间位置关系作出了明确的判断,它们的相似点较多。不同点在于两种语言在容器空间框架和平面空间框架观念化的过程中存在一些差异,这些差异体现在前置词的选用上。
  参考文献:
  〔1〕Зульфия А. А. Языковые особенности описания пространства [Электронный ресурс]: Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.20 - М.: РГБ, 2003 (Из фондов Российской Государственной Библиотеки)
  〔2〕Ирина С.Б. Лингво-когнитивное моделирование реляционных речевых актов[С]- МГУ , 2012. 454с.
  〔3〕Osherson.D.N. 1995/1997.An Invitation to Cognitive Science Vol. 1 Language Cambridge, Mass.: The MIT Press.
  〔4〕陈梦华.俄罗斯语言文化学视角下的观念研究[J].中国俄语教学2014,(1):72-76.
  〔5〕马伟林.框架理论与意义识解[J].外语与外语教学,2007,(10):18-21.
  (责任编辑 姜黎梅)
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-7783079.htm