您好, 访客   登录/注册

大学英语阅读常见错误分析

来源:用户上传      作者:

  【摘 要】文章从语言教学中的心理语言学和交际教学法的角度,结合作者从教经验,分析了大学生在进行英语阅读时的一些常见错误,试图克服写作者与阅读者之间的障碍,使阅读更为有效。
  【关键词】心理语言学;交际教学法;错误;阅读理解
  【中图分类号】G642       【文献标识码】A
  【文章编号】2095-3089(2019)11-0190-01
  外语教学过程中,英语阅读一直是一个重要部分。尤其对于非英语专业学生,“看得懂”已成为他们学习外语的首要要求。缺乏阅读能力,就难以培养听、说、写、译等其它能力。阅读课程,尤其是精读课程,是语言学习能力培养的重点。什么是阅读?阅读者如何做到有效阅读?
  一、心理语言学理论和交际教学法
  心理语言学是语言学和心理学以及认知研究交叉产生的语言学学科分支。英语教学中的心理语言学模式是古德曼和史密斯提出的一种基于意义的模式。古德曼指出在阅读过程中读者尽其可能地重建了一条作者以图形显示编码的信息。史密斯认为,实际上阅读机巧很少依赖于用眼看,一旦成为出色的阅读者,更多是依赖已知事物判断,更加依赖掩藏于字里行间的东西,而不是直接呈现在眼前的。心理语言学家们认为,如果阅读者有能力挑选有用的语言线索,他就能够通过心理语言处理过程,将信息编码成文本,并且接受到作者想要传递的大量信息。外语教学的交际法,出现于二次世界大战之后,秉承理念“外语学习的最初目的是培养真正使用适当语言与他人沟通互动的能力,而外语教学的目的是扩展交际情境的范畴,使学习者可以专注于意思的表达,而不会因注重语言学的形式受到阻碍。”在交际型教学模式中,课堂以学生为中心,交际活动在学生与老师、学生与学生之间开展。但是有效交流仍然依赖于语篇含义的成功编码,即傾听者必须立刻明白说话人想要表达的意思。交流的有效性意味着学生能够有效地完成四种技能的练习。所以说,阅读能力作为读者与作者之间的一种交流,应该要引起重视。外语教学的心理语言学和外语教学的交际法是有共同之处的:阅读是一个主动的心理语言学的过程,而语篇都有其潜在意义,它真正的意义取决于阅读者和语篇之间的相互影响。作者和读者的关系可以用以下流程图来表示:作者→语篇(含有信息或具有意义)→读者。这一过程清晰显示,阅读的目的是尽可能获取文章中作者想要传递的信息。然而,这一互动是容易受影响的。读者通过互动得到的结果会有个体差异,也不一定就能达到作者的期待。读者和作者之间,仍有很多东西有待研究探索,如:什么东西束缚了读者,使其没能理解到作者想要传递的信息?而英语教师,可以跨越这一差距,力助学生成为高效的阅读者。
  二、阅读过程中的一些常见错误
  中文是一门和英语截然不同的语言,前者属于汉藏语系,后者属于印欧语系。所以,当中国的语言学习者们试图看懂英语文章时,他们面临着不同方面的语言困难:拼写、词性、动词形式、语法和词序。除了这些,还有作者和读者之间的一些其他障碍。
  1.词汇错误和语法错误。
  单词如“imaginative”“imaginary”“respectable”常常被中国习得者误解、错用,因为中文没有派生构词法。上课时学生也容易用错冠词和介词,因为这些在中文中没有才导致掌握困难。比如,学生认为这两个句子很难理解:I am never at a loss for a word, and he is never at a loss for the word. A woman without a man is like a fish without a bicycle.第一个句子是要表现他长于用词而我用词随意,第二个句子是想说女人离了男人也可以很潇洒,就如鱼儿不需要自行车一样。中国学生往往会觉得很困惑,因为他们常常忽视那些困扰人的“小词”—冠词和介词。在教师帮助之前,要求学生辨别使用的“小词”的各种不同意思。中文是一种分析型语言,句子的各部分靠逻辑关系组合在一起,而英语是一种综合性语言,句子各部分之间的关系通常由连接词和句型结构来体现。英语叙述的大部分情况下,阅读上下文可以避免歧义。在理解之前,尤其是理解一些含有复杂句式的长篇文章时,一定要弄清“Which governs what”。比如这个句子“The start-up program for the reactor must not be commenced before completion and formal acceptance of fire precautions and associated installations by the competent authorities in question and by the insurers or their representative.”由于中国学生不习惯使用连接词“of”“by”“for”等等,这个句子对他们来说比较困难,对常识和语法知识的仔细分析可以解决这一问题。关键在于这两个相关的词组:completion of associated installations by the competent authorities in question和formal acceptance of fire precautions by the insurers or their representative。学生要在第一眼就弄清这个长句的复杂结构并不容易,为了解码这些图形符号,他们必须在课外对句子进行语法分析。只有学生实在做不了,教师才可以提供帮助。学生重构文章含义时,肯定会用到图形标记、语法结构和语言的语义系统等等,教师的任务就是指出他们可能会遇到的困难并引导其克服困难。
  2.字里行间的意思。
  阅读的文章有隐藏含义时,读者也常常会错失。假如要求学生阅读下列段落:“If you are interested in buying a pair of contact lenses, be prepared to pay $200 or more. Generally there are three main reasons why people want contact lenses. You may need them because the cornea of your eye is misshapen and ordinary glasses are not satisfactory. If so, you’ll be in the group that comprises 1 to 2 percent of contact lens wearers. But you may want them for spot, avocation, or vocation.Perhaps you’re engaged in industry where flying particles may endanger your eyes. If you get your contact lenses for one of these reasons, you are in the same group with about 20 percent of the users.But if for some reasons, you feel that glasses are handicapping our appearance and you rather have invisible glasses, you’ll have lot of company. About 79 percent of lens users hope to improve their looks.”阅读后要求学生做选择题“下列哪个代表作者的想法?A还是B?”A. 解释人们佩戴隐形眼镜的原因。B. 说明人类有时候很虚荣。大部分情况下,读者倾向于选A,因为很容易就找到足够证据支持这个答案。然而,只要我们深入思考,就会发现他们没有注意到各类使用者之间的关系,也就是作者列举原因时总是提及的各类使用者的比例。大部分的佩戴者只是觉得隐形眼镜比框架眼镜更好看。尽管作者在文中故意地体现上下文的关系,学生仍然很难弄清他想表达的意思。   3.首语重复法。
  首语重复法是学生在阅读中碰到的又一个陷阱。它主要包括引用、替代、省略和词汇衔接。引用和替代是指作者会反复用到的一个单词、事实、句子或是文中已经提及的内容。除了代词,其他词性的词也可以用来做引用的单词,通常这些词紧挨著他们代指的那部分内容,有的时候会离得远些。学生要能够辨识指代关系,有必要的话还要他们在文章里找到相应的指示物。比如:
  A.He gave her a letter.This gave her food for thought. What made her think: the letter, or the fact that he gave it?
  B.They all said the same. The same as who or what?
  C.Perforated ceilings and plenums above same are equipped to make every room well-ventilated. The pronoun “same” refers to what?
  使用引用和替代是因为要删去不必要的重复,同样作者还会略去他认为读者已经从上下文中获得的信息。要弄懂这种省略和删减,学生就必须要了解哪些信息不完整,要能重新得到未给出的部分。有能力的学生能依靠自己的知识和语法分析解决这一问题,而能力弱的学生可能应付不了,需要教师帮助。
  4.不同的思维方式和表达方式。
  中国人和英语本族语者由于有各自不同的社会环境和地理位置,思考方式和表达模式也不尽相同,这导致学生阅读时会遇到困难:因为不一样的经历,从语言上不能理解,从情感和认知上也不能理解。一个典型的案例就是英语表达否定的方式。我们经常会碰到一些形式上肯定,但意思是否定的表达,或意思肯定而形式否定的。如“I know better.”意思是“I don’t think so.”“I couldn’t feel better.”则意思是“I’m feeling great.”下面两个句子可能也会使学生困惑不已:You could have come at a better time. I hope you’re none the worse for that fall from your horse.这两个句子是以英语为母语的人所特有的一种否定方式,学生们往往难以理解。只有能力强的读者才知道第一句是指“Y have come at a wrong time.”,第二句是指“I hope you didn’t hurt by the fall from your horse.” 这种歧义的发生是因为中国人和以英语为母语的人以不同的角度看待事情。中国学生受到母语表达方式的影响,还经常会弄错英语习语的用法。比如学生们会用错下列表达方式:
  They didn’t praise him slightly.  他们大大地表扬了他。
  That’s all I want to hear.   我已经听够了。
  You cannot give him too much money.  你给他再多的钱也不算多。
  母语的影响有时非常强大,出现问题时教师必须要纠正这些误解。
  对这几种影响学生有效阅读的限制因素的总结,旨在重视那些阅读中会误导读者的陷阱。教师在教学中可以采用多种教学方法相结合,帮助学生提高阅读能力,完成更为有效的阅读。
  参考文献
  [1]Goodman, K.S. Psycholinguistics and Reading[M].New York: Holt,Rinehart&Winston,1973.
  [2] Smith,F.Understanding Reading[M].New York: Holt, Rinehart&Winston,1982.
  [3] Wang Qiang.A Course in English Language Teaching[M].北京:高等教育出版社,2009.
  [4]高亮.心理语言学理论在学生英语阅读教学过程中的应用与研究〔J〕.中国科技信息,2005,15,202.
  [5]胡春洞.英语教学法[M].北京:高等教育出版社,1990:161-183.
  [6]王笃勤.英语教学策略论[M].北京:外语教学与研究出版社,2007:96-113.
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14811331.htm