您好, 访客   登录/注册

生态旅游景区双语标识规范化研究

来源:用户上传      作者:

  [摘要]生态景区的发展要提升自身的国际化水平,其中双语标识的使用和规范刻不容缓。但大多景区的双语标识却存在不规范的问题,影响巨大,研究双语标识的重要性,阐明现如今的发展现状,分析双语标识的影响并提出规范措施。
  [关键词]双语标识;国际化;规范化
  [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A
  改革开放以来,我国的经济呈现迅猛发展的趋势,综合国力不断增强,各项经济指标也已达到甚至远远超过目标。在这个经济不断发展的社会大背景下,人们的生活发生了翻天覆地的变化,其中突出表现在闲暇的时间可以支配的收入越来越多,而国家最近几年大力推行的制度如帶薪休假制度和增加法定节日等一系列的措施为人们带来了巨大的福利,人们的消费观念也从以前的吃饱穿暖到现如今的旅游蜜月。这些导致旅游已经成为衡量生活品质高低的指标之一。社会条件催生旅游业的迅速发展;在经济产业中,旅游产业位列前席,是经济产业的重要组成部分。而要做到旅游业的健康发展,合理规划和因地制宜以及与国际化接轨都是要高标准、严要求地去完成和建设。随着经济的快速发展,社会文明的提升,综合国力的增强,与国际化接轨,旅游业的发展也是面临着新的挑战,其中的突出表现便是生态旅游景区双语标识的规范化要求。
  1 双语标识对于景区发展的重要性
  双语标识,顾名思义,是两种语言组成的标识,而表达语言的方式是多样化的,在这里,我们指的是汉语和英语两种语言对人群起的指示帮助以及引导作用。在与国际化日渐接轨的今天,双语标识的使用是必要的,它对于生态旅游景区的建设发展作用是极其重要的。一个生态旅游景区,在提升自身景观质量和生态化的同时,合理规范使用双语标识,是提高自身竞争力和吸引力的关键部分。
  双语标识的使用,不仅仅是方便了他人,更是提高了自身的知名度,并且能从中透露出与国际接轨的程度,一个城市、一个景区、一方地域的特色,适当的双语标识能在国际间助力景区盛名远扬。中国与国际化的日益接轨,许多生态旅游景区也注意到其重要性。
  2 双语标识的发展现状
  现在的英语教学中,越来越重视纠正chinglish,走在大街小巷,旅游景点,还有饭店里,人们看见chinglish也都会笑话。在全球语言监听会中,公布chinglish在全球最流行的十大词汇中排行第四。这一系列,说明了我们对于中英标识中的错误现象越来越关注,对于错误的理解也越来越深刻,对错误的纠正也感觉越来越迫切。
  生态旅游景区的规划发展中,中英双语标识也出现了很多错误,闹了不少笑话。在一著名景区中,一位外国律师在景区中看见了可回收和不可回收的垃圾桶,分类摆放,心里也暗暗惊叹,中国的环保意识不断增强,走到国际化轨道中。其实在现如今,道路、商场、游乐园、生态景区,大部分都是设立的回收与不可回收垃圾桶,环保工作也做得比较到位,与前些年相比乱丢乱扔混乱处理的情况大有所改善。能让中国的改变与进步让外国人看见并称赞,是一件自豪增光的事情。可接下来事情的发展却出人意料,这位女士仔细一看,发现“可回收”标的是“recycled”,而不可回收下面的英文标识却是“not able recycled”。让人的印象瞬间拉分,从中也反应了双语标识的不规范化而所造成的影响。
  中英双语标识中典型错误值得一说的还有厕所一词,中国的公共厕所最常见的翻译是W.C.,这是因为对国际风俗的不理解造成的。在英语中restroom常用来表示厕所,而W.C.是相当于我们所说的茅厕,是比较粗俗的,并不适合国际化的标准。还有就是有很多景区将“男厕所”写成“W.C men”或者是“Men toilte”。这种通俗性的表达显然是不正确的,而标准的表达应为"Gentleman"。
  3 双语标识的影响
  3.1 对国家的影响
  双语标识,用的好,能够增加景区的影响力、好感度及知名度,更能体现一个地域的文化特色及文明程度。而用法错误,便会带来不好的影响。双语标识的不规范化,最多的就是体现在中式英语上面,虽然说我们平时并不忌讳中式英语,甚至还会觉得有趣。但对于生态旅游景区的发展,双语标识主要是为了服务游客的,特别是英语标识,更是为刚到中国游玩的外国人,想体验中国的独特风景及文化之邦的魅力,如果在这个体验的过程中,却因为双语标识的不规范而引起了一系列的麻烦,必定会使其对于景区及所在城市及国家的好感度降低。常言细节决定成败,况且这已经不仅仅是细节的问题,它更能反应景区的服务和与国际的接轨程度。
  3.2 对青少年成长的影响
  人们消费水平和生活水平的提高,会使对于旅游的接触大大增多。其中的双语标识便对国民的外语认知起了极大的影响和引导作用。据最近一项对于中学生的调查报告显示,超过百分之七十的学生注意过景区内的双语标识,其中的中英文互译便存在很多的不规范的chinglish。甚至久而久之,大多学生对那些不规范的chinglish还留下了深刻印象,在平时的口语表达和英语训练中都用到不少。景区中双语标识上常用的的英文短语,例如“禁止入内”、“小心滑倒”。但这些在学习的英语课本上却又很少出现,而学生在用的的时候,也不知道正不正确,稀里糊涂地使用。一般对于常见的,又比较容易记忆,但是错误的英文标识又会让初学者模仿,并且还会对这些错误的标识产生信赖感,在缺乏老师纠正的条件下,便会形成恶性循环。
  3.3 对生态旅游景区发展的影响
  双语标识对于如今生态旅游景区的发展作用不言而喻。而本该起到引导、方便国外游客更好地领略景区的风光,为游客带来更好的体验,更甚至能将其提升到国际化程度,更好地与国际接轨,但却可能因其不规范化的使用,闹出的笑话与误解,这其中所带来的恶劣影响,误导了国民,造成了不少麻烦。不规范的双语标识不仅会消除游客对于景区的好感度,严重者会让人将其提升至国际化的高度,也将国家的文明发展程度下拉至严重水平,不利于中国走向全世界,旅游事业走向全世界。生态旅游景区双语标识的不规范化使用,对于景区的发展是百害而无一利。可是,双语标识使用的最终目的是为了景区更好的发展,但最后大多双语标识却落下一个弄巧成拙的后果。其不规范化的原因最终还要归于中国景区的国际化建设程度还不高,建设者对于其也不重视,到最后普遍性不规范,实在不是景区发展之路。   4 双语标识的规范措施
  4.1 加强规范管理,成立专门的审核机构和出台相关标准
  双语标识的不规范反映我国当前的外语环境和景区的人文环境应当有更进一步的提高。相关的审核机构可以提高双语标识的水平,对其进行检查、调研、翻译、校对、评审。促进双语标识的标准规范化。其次,还应当组织权威专家调查,编写相关标准,让双语标识有规则可循。在实现双语标准规范化的同时,也能发扬景区自身特色。当然,加强景区双语标识的规范化也很重要,统一要求,各个环节加强监督,营造良好的语言环境。双语标识走向规范化,才能让生态旅游景区更好地发展。
  4.2 监控双语标识的书写、翻译和标志制作
  双语标识的书写、翻译和标志制作应该是一体化的生产流程,每个环节都应该加强监督,政府要加强监管,从源头上杜绝翻译错误,应该聘请专业人员对翻译进行审核,发现错误要及时更正,经过验收后才能够投入使用。群众监督也是提高双语标识规范性的措施之一,景区景点众多,翻译有错误或者失误的现象很难避免,而旅游的群众也有机会发现翻译错误,对此,景区管理部门和政府应该设立反馈渠道,如设定反馈邮箱、反馈热线等,并对给予有效反馈的人员适当奖励,做到全方位监督,对于不准确、不规范的双语标识,发现之后要尽快核实和处理。
  4.3 规范景区设立的双语标识
  景区设立的双语标识一般都是遵照地方规范设计的,这种设计方式考虑到了当前景区发展的需要,但是缺乏系统性和长远性。景区所在地政府可以组织翻译方面的专家成立小组或者委员会,对目前景区已经设立的双语标识进行全面检查,协调当地文化部门和旅游部门,遵照国家规范和标准建立双语平行语料库,有助于完善对当地的双语标识设立规范,并起到推动公示语普及和推广的作用。
  4.4 强化英语人才培养
  双语标识的规范离不开高水平、高素质人才的参与,高校是承担人才培养和输送任务的主要机构,地方高校英语专业人才也可以为规范双语标识做出一定贡献。同时对于当前高校英语教学内容实用性欠缺的情况,可以在教学内容中加入景区公示语翻译的相关内容,让学生对双语标识规范有所了解,对于促进景区建设能够起到一定的帮助作用。
  [参考文献]
  [1] 王晓娟,陈炼,陈丽萍.从功能理论看公示语翻译——以南京城市公示语为例[J].湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008(04).
  [2] 黃德先,杜小军.公示语翻译的规范[J].术语标准化与信息技术, 2007(04).
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14946192.htm