满族说部《尼山萨满》文学性浅析
来源:用户上传
作者:韩雨默
摘 要:满族说部《尼山萨满》是一部弥足珍贵的满族文学作品,在北方诸民族中皆有广泛影响。《尼山萨满》贯之于全文的思想在于宣扬因果报应与惩恶扬善,反映出现实生活中人民对于美好生活的向往。尼山萨满一方面被塑造为神力高超的宗教形象;另一方面又被塑造为谦虚谨慎、乐于助人、聪明机智、重感情的普通人物形象。《尼山萨满》在文本方面具有语言简明流畅,运用比喻、排比等多种修辞手法的特征。这些都奠定了其在满族文学研究上的地位与独特魅力。
关键词:《尼山萨满》;文学性;萨满文化
中图分类号:I207.9 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2019)11-0016-06
1908年,俄国戈列宾尼西科夫在我国齐齐哈尔附近的莫色尔村发现了世界上第一本《尼山萨满》满文手抄本。1961年,苏联满学家M·沃尔科娃根据戈氏所收集的手稿,著成《尼山萨满的传说》一书并发表于世,这本书的出版在满学界引起了极大地轰动。从此《尼山萨满》研究在世界范围内兴起,并且越来越为人们所重视。国内外都已经基本上完成了对《尼山萨满》的翻译、整理、介绍阶段,开始走向深层次的研究。目前对于尼山萨满的研究主要侧重于满文本译注、宗教关系、民俗文化等方向的研究,但其实《尼山萨满》研究不仅具有综合学科性质,同时还具有很高的文学艺术价值。故本文从文学角度出发,以海参崴版《尼山萨满》为底本,分析作品中想要表达的思想内涵,其独特鲜活的文学形象,特点鲜明的语言风格,以及《尼山萨满》作为一部优秀的满族文学作品的价值性体现。
一、《尼山萨满》的思想内容
《尼山萨满》讲述了一个曲折、离奇,既具有民族色彩又具有宗教色彩的传说。通过尼山萨满用高超的萨满法术,过阴追魂,拯救员外的儿子费扬古的故事情节,塑造了一个神力高超、仁慈善良、具有大无畏精神的女萨满形象。《尼山萨满》虽然主要写的是一位女萨满的故事,但它以满族原始生活为背景,反映出了普通人的思想感情以及对美好生活的向往。
《尼山萨满》讲述了一个完整的故事,其故事情节可以分为四个部分。第一部分介绍了贯穿整个故事的一个重要人物——员外,员外早年得一子,15岁时就因上山打猎身亡。色尔古岱·费扬古是员外的第二个儿子,一直是父母的掌上明珠,但是他也在15岁时打猎途中身亡。员外悲痛欲绝,费尽周折找到了尼山萨满。员外再三请求,尼山萨满答应赴阴间为其子寻魂求寿。第二节部分是全文最重要的部分,讲述的是尼山萨满过阴夺魂的全过程。尼山萨满靠萨满神术,过二道河,闯三道关,与阴间追赶来的神灵发生夺魂之战。最终,尼山萨满与蒙古尔岱舅舅讨价还价,夺来了费扬古的灵魂。第三部分是描写尼山萨满在返回途中遇到死去的丈夫,摆脱了丈夫的纠缠,又会见了阴间的子孙娘娘,醒来后将灵魂还给了费扬古的身体,使其复活。第四部分是全文的结尾,却充满了戏剧性。尼山萨满得到了员外一半的财产,过上了很好的生活。但是她的婆婆得知她在阴间并没有救死去的丈夫,便一纸诉状将她告发,皇帝知道后大怒,将尼山萨滿和她的神器扔进了井里,任其自生自灭。《尼山萨满》传说留下的手抄本较多,流传地域广泛,其情节有不同之处,部分细节描写也有所不同。但是纵观六种手抄本,其主要故事情节和主要人物大体上还是一致的。
文学是现实生活的反映,《尼山萨满》尽管具有浓郁的宗教色彩,大篇幅描述了女萨满在阴间的故事,但是它的基础仍然是现实生活,反映了现实生活中人的思想情感和人生信念。《尼山萨满》通篇宣扬惩恶扬善、因果报应思想。文章开篇就写员外巴尔杜·巴颜的儿子15岁打猎身亡后,他们便开始行善积德、修建庙宇、资助穷人,于是上天开恩,员外在五十岁时又得一子,取名为色尔古岱?费扬古。员外和妻子的之前的行为就暗示了员外得子的真实原因。费扬古从小就聪明伶俐,员外夫妇视他为珍珠,不错眼珠地看着他,但是他在15岁时第一次外出打猎就得病身亡。对于这么一个天资聪颖,没有做过恶的少年,为什么会落到个英年早逝的下场,其实故事中是有交待的,海参崴版《尼山萨满》译文中提到:
色尔古岱·费扬古带领众多奴仆,吩咐阿哈尔基、巴哈尔基撒围打猎。于是将围撒开,射箭的射箭,用枪的用枪,抛鹰使唤狗追赶野兽,每每都射杀不少野兽飞禽等。正打得起劲时,突然色尔古岱?费扬古觉得浑身发冷,一会儿又发烧、头晕。……阿哥还想说话,已张不开嘴了,牙关紧咬,话也说不成了,下颌抬起,眼睛发直,气绝身亡[1]。
从文中可知,费扬古突然身亡是因为围猎。围猎为什么会导致费扬古死亡呢?其实,费扬古的行为是犯了佛教的戒条,“杀生”是佛教中的“五戒”之一,而围猎正属于“杀生”,由此可以看出当时佛教已经融入当时的满族社会之中。但费扬古并不是十恶不赦之人,所以他并没有彻底死去,还有挽回的余地。由此可见,费扬古之死在故事中有两个作用,其一是增强故事的曲折性,推动故事情节的发展,其二是明确宣扬了因果报应思想。
随后,故事开始描写尼山萨满在阴间夺魂的过程。尽管费扬古这一角色贯穿全文,但是之后的故事情节已经与他无关,费扬古的人物形象并不清晰。这种使次要人物“隐身”的创作手法,在民间文学中并不常见。文中最能体现惩恶扬善思想的内容是尼山萨满在追魂返回途中会见子孙娘娘,子孙娘娘派人带其参观阴间的刑罚。文中并没有提到善良的人在阴间的待遇,而是一一列举了在世时犯过错做过恶的人在阴间遭受的种种恐怖刑罚。之后,故事借菩萨之口提出“若做坏事,在阴间问罪;若行善事,免遭刑罚”这一中心思想。最后,子孙娘娘和尼山萨满说:“回到阳间后,要告诫众人!”由此可见,文本描写尼山萨满返回途中拜见子孙娘娘这一事件的主要目的就是宣扬惩恶扬善思想。
二、《尼山萨满》的形象特征
《尼山萨满》在北方少数民族广为流传,一方面是因为其离奇曲折的故事情节,另一方面是因为该作品塑造了独特鲜活的人物形象。《尼山萨满》尽管篇幅不长,其人物形象的塑造是十分成功的,尼山萨满、员外、助手、蒙古尔岱舅舅、婆婆、丈夫等等,每一个人物都活灵活现,尼山萨满更是一经典文学形象。尼山萨满这一人物形象在满族文学中是很特殊的除其性格特点鲜明,她的身份还具有双重性,全文以尼山萨满这一人物形象为中心展开故事,通过尼山萨满的行为、语言及其与他人的关系,塑造了一个乐于助人、聪明机智、具有反抗精神的人物形象。 作品对尼山萨满这一人物形象的塑造主要是通过尼山萨满在阴间夺回费扬古灵魂而展开的,但是在作品前段,员外三次“请萨满”的片段就已经将尼山萨满形象灵活生动的展现出来了。色尔古岱·费扬古打猎途中病故,员外在高人指点下来到尼西河岸边,请神技高超的萨满搭救。员外看到一个年轻的格格在杆上晾衣服,前去询问:“格格,尼山萨满的家住在哪里呀?”女子笑着说:“住在大东头。”到了东边,员外看到一个抽烟的人,就下马问道:“老兄,哪里是尼山萨满的家?请直接告诉我吧。”那个人说:“刚刚你问的那个晾衣服的女子就是萨满呀。那个萨满你要好好地恭敬地求,别的萨满可无法与她相比。”员外又回到了西头,下马进屋看到一个白发苍苍的老太太,旁边站着一个抽烟的少妇。员外认为这老太太就是萨满,下跪请求。老太太说:“我不是萨满,萨满是我儿媳妇。”员外又见到了第一次碰见的女子,员外下跪求萨满救救他的儿子,他说:“萨满格格,您远近闻名,在20个萨满之上,是40个萨满之首,求您给看一看命数。”尼山萨满笑盈盈地说:“巴彦老兄,我不哄你。我就是一个新学不久的萨满,不能看命数,别误了事,去找其他有能耐的萨满吧。”在员外再三请求下,尼山萨满才同意先简单占卜一下。她准确地说出了员外的经历及其儿子的状况,因此员外更加信任尼山萨满,员外许诺如果救活儿子就把一半家产分给她。尼山萨满看在员外的诚心上,答应了他的请求。
“请萨满”这一情节是作品情节曲折发展的一个铺垫,由此可以看出追魂之路并不轻松。这个情节也描写出了尼山萨满的形象特点——谦虚谨慎,乐于助人。通过员外的话可以得知,尽管尼山萨满年纪轻轻,但此时已是远近闻名的大萨满。在员外第一次询问她的时候,她已经先知先觉,但并没有承认自己的身份,反而骗走了员外。在员外真诚请求后,尼山才同意帮他占卜一下,但没有轻易同意治病救人,这反映出尼山谦虚谨慎的品德。尼山提前占卜并不仅仅是因为员外的请求,她也是在提前检验自己的神术是否有能力去救员外的儿子。在准确说出员外的状况,甚至算出员外家有一只狗、一只雞还有一些大酱,尼山萨满才在员外再三请求下同意试一试。尼山并没有因为自己的神力高超就向员外夸口许诺,她决定去救费扬古之前还对员外说:“我白去一次,如果侥幸也别喜悦,如果失败也别发怒。”尼山萨满这种谦虚谨慎、乐于助人的品德具有一定的性别色彩,反映出女性的端庄矜持。和一些神通广大的男性形象比较起来,尼山萨满没有世俗功名目的,只为救人性命,这是母系社会纯真性情的遗留,也是进入父系社会后女性长期受压抑的结果[2]。
尼山萨满的聪明机智、口齿伶俐主要表现在其在阴间争夺费扬古灵魂的过程中。她去阴间之前就选择了得力的助手,并且带上了鸡、狗、大酱和名签。这些前期准备在尼山萨满渡二道河和闯三道关的过程中起了重要的作用,由此可见尼山萨满是一个聪明机智的人。尼山萨满在渡河时对船夫唱着曲调复杂的神歌,真诚恳切;在与蒙古尔岱舅舅争辩时,精准犀利;在和阴间的恶人宣战时,铿锵有力。由此可见尼山萨满的还具有很强的语言能力。尼山萨满的聪明机智最直接地表现在她与蒙古尔岱舅舅争辩的过程中。海参崴版《尼山萨满》译文中记述:
蒙古尔代说:“萨满格格,…,给他延长到20年寿命吧!”而女萨满却说,“那他还是乳臭未干的孩子呢?我带他回去,有什么用处。”“如果是这样的话,我给他延长到30年寿命吧!”“在这个年纪,他的思想还未定型啊!我带他回去,没有什么用处。”“既然这样,我给他延长到40年寿命吧!”“这个年纪,他还不能学会优雅的风度和稳重的作风,不能承担大业,我带他回去,没有什么用处。”[3]
蒙古尔岱舅舅每次提出给费扬古增寿十年时,尼山萨满都会想出各种理由拒绝他。直到蒙古尔岱舅舅给费扬古增寿到90岁,尼山萨满才满意,给了他鸡和狗回去交差。她还特意叮嘱,召唤它们时,对狗要“嗅、嗅”地叫,对鸡要“嗷什、嗷什”地叫。蒙古尔岱舅舅照做,结果狗和鸡都不和他走。最后尼山萨满才告诉他,对狗要“哦哩、哦哩”地叫,对鸡要“咕、咕”地叫。这个情节很生动地描绘出尼山萨满聪明机智、又风趣幽默的一面。
文中还有尼山萨满与丈夫发生冲突的情节,在一定程度上也反映了尼山萨满的性格特征。尼山萨满在返回途中遇到了死去的丈夫,丈夫要求她救活自己,否则就要把她推进油锅里。海参崴版《尼山萨满》译文中丈夫控诉尼山萨满:
轻浮无情的尼山萨满妻子你听着,我在世的时候,因为穷,你尝尝斜眼看我,这些你心里都明白。现在随你的便吧,对老母亲服侍不服侍也随你的便吧,你能把她放在眼里吗?今天和以前的仇,现在一块儿报,或者你自己进油锅,或者我把你推进去,你赶快决定吧[4]!
此时的尼山萨满陷入了两难境地,一方是自己的丈夫,另一方是别人的儿子。丈夫没有任何复活的希望,但选择别人又会使自己丧命。面对这样的状况,尼山萨满并没有直接选择。文中很细腻地描写了尼山萨满的语言和行为来表现她内心的挣扎。她首先苦苦哀求丈夫,向丈夫解释说自己的无能为力,并承诺会好好地侍奉婆婆。这反映了尼山萨满重感情、遵守妇道、柔弱的一面。但是在丈夫无视她的请求,要把她推下油锅时,尼山萨满为了保护自己的性命和费扬古的灵魂,不得不采取措施。她展开神力将丈夫扔进了酆都城,使其永世不得超生,也正因为如此,尼山萨满最后被皇帝处死。就当时的社会状况来看,尼山萨满并没有受到男权思想的制约,她果敢地选择了处理纠缠不休的丈夫,表现出其性格的果敢、决绝,为这个形象抹上了最耀眼的一笔亮色[5]。
尼山萨满与阎王和蒙古尔岱舅舅争辩的情节,也体现出尼山萨满具有反抗精神。费扬古死时才15岁,阳寿未尽,阎王就让蒙古尔岱舅舅带走费扬古的灵魂,蒙古尔岱舅舅是阎王的亲戚,帮助阎王作恶,尼山萨满与蒙古尔岱舅舅争辩时,得知阎王带走费扬古就是为了收他做义子,她愤怒地控诉蒙古尔岱舅舅,声称要靠自己的本事救回费扬古,无论怎样都与他无关。尼山萨满与蒙古尔岱舅舅对峙这个情节可以理解为这是她的宣战。尼山萨满是极具反抗精神的,面对力量如此强大的邪恶势力,她并没有胆怯,而是与他们据理力争,所以后文在她得知阎王坚决不放费扬古时也没有退缩,她最后利用神术,召唤来大鸟抓走了费扬古的灵魂。在文中尼山萨满所代表的是正义,她与以阎王为代表的邪恶势力的斗争,在一定程度上反映了人们对现实邪恶势力的不满和反抗[6]。 尼山萨满身份的双重性在文中一直有所体现:一方面,她是神力高超,手持神鼓,身着萨满服,唱着神歌渡二道河、闯三道关的宗教形象代表;另一方面,她谦虚谨慎、乐于助人、勇敢坚定,是有情有义、有血有肉的普通人物形象代表。相较于男性神通广大的形象,尼山萨满的女性形象具有更大的发挥空间。尼山萨满多次拒绝员外的请求,最后被员外的真诚打动时,她是一个具有慈悲心肠的女人;在阴间与阎王和蒙古尔岱舅舅据理力争,夺回费扬古灵魂时,她是一个嫉恶如仇的女人;在返回路上遇见丈夫,对丈夫的请求无能为力,苦苦哀求丈夫时,她是一个柔弱无助的女人;在丈夫执意把她推进油锅,为了保护自己的性命和费扬古的灵魂,把丈夫扔进酆都城时,她是一个坚决果敢的女人;最后被婆婆告发,被皇帝处死,她又是处于那个时代无可奈何的女人。在我们看到尼山萨满拥有普通人特征的同时,她所代表的宗教形象也不可忽略。文中记载她身穿神衣,佩戴腰铃,头戴九雀神帽,如柳叶般纤细的腰肢不停地摇摆,边跳边唱,从尼山萨满的穿着、行为,我们可以看出她又是一个典型的萨满形象。例如尼山萨满在帮助员外做法前,她特意洗了脸和眼,给神祗点上香,由此可以看出尼山萨满对神灵的敬重与虔诚;尼山萨满在阴间遇到困难时,都是唱神歌请求神灵的帮助,由此可以看出尼山萨满根深蒂固的宗教思想。把萨满作为典型,进行文学形象塑造的作品除了《尼山萨满》以外,还有《萨满抓参》[7]《冰灯的来历》[8]《尼素萨满寻奥利草》[9]等民间传说和故事。但这些传说和故事与《尼山萨满》相比,人物形象不够丰满,内容也不够丰富,篇幅较短。在现有的描写萨满形象的文学作品中,尼山萨满的形象是比较突出的,可以说尼山萨满是满族文学形象的典型。尼山萨满这一人物形象的塑造,是《尼山萨满》文学价值的重要表现。
三、《尼山萨满》的文本特征
《尼山萨满》作为一部满文文学作品流传至今,语言特点鲜明。首先,作品中的满语口语非常多,整部作品語言风格都很朴素,更加接近现实生活。其次,《尼山萨满》用仅仅两万字左右就交待了尼山萨满的一生,成功塑造出尼山萨满这一典型的文学形象,可以看出《尼山萨满》语言风格简要得当,文笔细腻。最后,《尼山萨满》中记录了大段的萨满神歌,并且充分运用了比喻、拟人、排比等修辞手段,使《尼山萨满》的语言丰富有趣又自然流畅。一部《尼山萨满》传说,可以说是满语文学作品的典范[10]。
《尼山萨满》无论从内容上还是形式上都具有满族文学作品的典型特点,其中语言通俗、朴素就是它最突出的特点。满文最大的特点就是与满语基本一致,除了个别的方言、口语与文字有所区别外,一般来说语言与文字的记录是一致的[11]。相对于满文作品而言,满语比较口语化,通俗易懂。例如海参崴版《尼山萨满》译文中员外去请萨满的一段:
baldu bayan banci genefi, baime fonjime: “gege, nishan saman i boo ya bade tehebi? minde alame bureo.” serede, tere hehe ijarshame jorime: “wargi dubede tehebi.”……hanci genefi baime: “sain agu wakao? nishan saman i boo yala ya emke inu? bairengge tondo i alame bureo.”……tere niyalma uthai hendume:“si teni dergide fonjiha etuku silgiyafi walgiyara tere hehe uthai saman inu.”(巴尔杜·巴颜走上前去问道:“格格,尼山萨满的家在哪儿啊?请告诉我。”那女子笑着说:“住在东大头儿。”……上前问道:“老兄,你好啊!哪儿是尼山萨满的家?请直接告诉我吧!”……那个人说:“你方才在西边问的那个晾衣服的女子,就是萨满呀!”)
这段对话记录了员外去请萨满的过程,口语化特征相当明显。员外第一次见到尼山萨满时没认出,就称她为“格格”。在词典中“格格”的解释是女孩、小姐、姐姐之意。从语言的角度讲,格格这个“格格”一词含义十分广泛,是满族社会经常出现的对女性的称谓。除了“gege”一词,文中还出现了许多满族社会生活中常用的词汇,例如ejin(主人)、age(阿哥)、enduri(神仙)、misun(面酱)、aha(奴隶)等等。这些词语的出现,使作品显得更加朴素自然。
尼山萨满这一文学形象的塑造需要大量情节、语言、心理活动等描写加以支撑。全文侧重于描写尼山萨满过阴追魂的过程,并在这个过程中穿插了尼山萨满与他人的关系,细腻精准地描写了她的行为、语言、心理活动,文章结尾也交代了尼山萨满的结局,由此可看出《尼山萨满》的语言简要得当。从海参崴版《尼山萨满》的开头我们也可以看出全文的简练风格:
julgei ming gurun i forgon de, emu lolo sere gashan bihe. ere tokso de tehe emu baldu bayan sere gebungge yuwan wai, boo banjirengge umesi baktarakv bayan, takvrara ahasi morin lorin jergi toloho seme wajirakv. se dulin de emu jui banjifi, ujime tofohon se de isinafi, emu inenggi boo ahasi sabe gamame, heng lang shan alin de abalame genefi, jugvn i andala nimeku bahafi bucehebi.(古代明朝的时候,有一个罗洛屯,住着一个名叫巴尔都?巴彦的员外。他家很富有,奴仆、骡马数不完。中年的时候,生了一个儿子。养到15岁时,有一天带着家奴们到贺凉山去打猎,半路得病死了[12]。) 这段文字完整介绍了故事发生的时间、地点、人物,也没有晦涩难懂的单词,读起来很顺口。简明流畅这种语言风格基本上代表了满语文学作品的风格,也成为满语文学作品在语言运用上的一大特点。当然,满语文学作品简要通俗的这一特点没有影响《尼山萨满》对于人物性格细致的刻画和文学语言细致入微的描写。例如尼山萨满给蒙古尔岱舅舅狗和鸡,却戏弄他,不告诉他正确的召唤方法,尼山萨满笑着说:“开一点玩笑嘛,以后要好好的记住。”蒙古尔岱说:“格格,开了个小玩笑,我就出汗了。”这个小情节的描写细腻地刻画了尼山萨满形象的另一面,机智幽默,爱开玩笑。
《尼山萨满》的语言特色还体现为自然贴切的修辞手法。文中运用了很多比喻修辞手法,例如员外正准备丧礼的酒席,这时外面进来一位老人,员外说:“多么可怜啊!快请让他进来,请吃为贝勒阿哥准备的山一样的肉和饽饽,请喝海一样多的烧酒。”这里把肉和饽饽比作“山”,把酒比作“汪洋大海”,形容丧宴祭品的丰富,形象逼真[13]。尼山萨满夺取费扬古灵魂遇到困难时祈求神灵的帮助,“众神腾飞如云雾一般”,形容神仙腾飞的速度之快;尼山萨满穿着萨满神服跳舞时,“纤细的身体像柳枝一样摇动”,透露出尼山萨满女性纤细的身形。这些比喻都很贴切、自然,使全文艺术色彩更加绚烂。
《尼山萨满》的另一语言特点是大量运用排比手法。文中有完整的13段萨满神歌,其中每段都会采用排比修辞手法。例如在尼山萨满对助手札力、瘸子船夫、纠缠她的丈夫所唱的神歌中都有:
“霍巴格 耶巴格 将你的薄耳朵
霍巴格 耶巴格 打开听着
霍巴格 耶巴格 将你的厚耳朵
霍巴格 耶巴格 压住听着”[14]
文中多段神歌的开头是这几句押韵的唱词。尼山萨满渡第二道河时唱道:
“唉库力 叶库力 在天上盘旋的
唉库力 叶库力 大雕
唉库力 叶库力 在海上飞旋的
唉库力 叶库力 银鹡鸰
唉库力 叶库力 在河边盘绕的
唉库力 叶库力 怒蛇
唉库力 叶库力 在占河边盘绕的
唉库力 叶库力 八尺长蟒”[15]
另外,员外哭诉时,文中还用排比句式描写了费扬古的人物形象,“聪明的阿哥”“机智的阿哥”“敏捷的阿哥”“健美的阿哥”“大方的阿哥”“俊美的阿哥”等。排比唱词使费扬古的人物形象变得栩栩如生。说部中很多文本都会采用大量的排比句式,这也是民间口碑文学的一个显著特点。排比句式便于讲唱者记忆、传唱,能够较好地传承文本内容。而不同文本中,排比句式的多寡,则取决于传唱者个人的文学素养以及生活经历等因素,一位优秀的史诗歌手,往往一口气能唱出几十个排比句,令人赞叹。
时至今日,我们所能见到的用满语文流传下来的民间文学作品可以说是凤毛麟角,主要包括一些神歌、十几首民歌、地方谚和一些谜语等,,在所剩无几的满语文学作品中,《尼山萨满》是篇幅较长、情节较为完整的文学作品,其中13段完整的萨满神歌更是为后人研究满族先民的生活状态提供了珍贵的材料。萨满神歌不仅属于宗教,也属于文学[16]。
满族民歌对满族民间文学研究有着至关重要的作用,因为民歌的出现一般比较早,民歌的起源一定程度上也是一个民族的文学起源。透过古朴神秘的曲调以及叙事诗般的语言,可以窥见满族社会原始时期的风貌。现存的满族民歌绝大部分是用汉语记录下来的,满语民歌比较少见[17]。这些汉语民歌基本上是清代后期满族人放弃满语、使用汉语的产物。通过这些民歌探讨民族民歌之源显然是不可能的[18]。由于满族神歌流传下来的资料有限,萨满神歌又是口头传承下来的,研究和探讨满族的民歌之源一直以来都是研究满族文学的困难所在。《尼山萨满》中保留了大段满族神歌,这些神歌在韵律、形式、内容上都符合满族古歌的风格,不仅数量多,质量也很可观。《尼山萨满》中保留的神歌为今后我们研究满族的民歌起源、满族神歌韵律和满族文学特征都发挥着极其重要的作用。
世界上第一本《尼山萨满》满文手抄本是俄国学者戈列宾尼西科夫于1908年在我国齐齐哈尔附近的莫色尔村发现的。受汉文化影响,当时很多满族人已经放弃了自己的语言文字,满语文也逐渐被汉文取代。但在《尼山萨满》流传的地区,还有少数人坚持使用满语作为第一语言,也正是因为这样,《尼山萨满》传说才能流传至今。如果当时所有满族人都放弃了自己的语言,那么我们也不会看到《尼山萨满》的存在,也不会有机会通过这个传说看到一个民族的文学兴衰过程。可以说,民族语文是《尼山萨满》手抄本赖以生存的基础[19]。滿文《尼山萨满》的存在,证明了满族文学的存在。每个民族的文学都有自己独立发展的空间,由于《尼山萨满》传说的存在,我们也可以认为满族文学在与汉族文学相互融合之前也是在不断发展的。
《尼山萨满》在满学研究中占有特殊的地位。它既具有浓郁的宗教色彩,又以满族原始生活为背景,它的内容和形式都代表着最原始的满族文学。《尼山萨满》的发现打破了人们对满族文学的认知,被外国学者誉为“满族史诗”“世界上最完整和最珍贵的藏品之一”。
四、结语
《尼山萨满》在满族文学研究中占有特殊的地位。随着满族社会的历史变迁,《尼山萨满》又是萨满们口耳相传的结果,所以在东北三省广大满族和其他民族聚集地中,它具有多个版本,如《尼姜萨满》《音姜萨满》《一新萨满》等。《尼山萨满》传说之所以广为流传,是因其本身所具有的精彩、丰富的内容和独特的艺术魅力。每一个将这个故事流传下来的满族民众都是民间艺术家,他们对其故事情节的提炼加工更加丰富了故事情节,虽然《尼山萨满》流传的不同地区的版本并不相同,却都具有自身的特点。《尼山萨满》的文学成就不仅由于其独特的故事情节,还因为它的文学语言经过满族民间文学家和故事家的雕琢,显示出很高的水平,语言朴素自然、简明精炼、修辞生动。《尼山萨满》在刻画人物性格、形象方面也成就斐然,不仅仅是尼山,员外、助手、婆婆等人物性格也是惟妙惟肖、灵活生动的。 《尼山萨满》无论从内容上还是形式上都展现了满族文学的极高成就,它如史诗般的宏大与深广是任何一部满族文学作品无法取代的。《尼山萨满》的出现使任何人都无法否定满族文学的存在,它是将满族文学推向世界的一部作品,它是满族文学的艺术瑰宝。
参考文献:
〔1〕〔3〕〔4〕〔14〕〔15〕荆文礼,富育光汇编.满族口头遗产传统说部丛书《尼山萨满传》(上、下册)[M].吉林人民出版社,2007.285,288,289,288, 289.
〔2〕〔5〕陈立萍.论尼山萨满形象的女性美[J].长春大学学报,2005,(01):97-99.
〔6〕〔10〕-〔12〕〔16〕〔19〕赵志忠.萨满的世界:《尼山萨满》论[M].沈阳:辽宁民族出版社,2001.182, 182,183,183,104,32.
〔7〕满族民间故事选[M].春风文艺出版社,1981.209.
〔8〕乌丙安,等.满族民间故事选[M].上海:上海文艺出版社,1983:222.
〔9〕王士媛,等.黑龙江民间文学(19)[M].1986.44.
〔13〕宋和平.《尼山萨满》语言艺术论析[J].民族文学研究,1999,(01):40-46.
〔17〕博大公,等.满族民歌集[M].沈阳:辽宁民族出版社,1988.36.
〔18〕赵志忠.论满族民歌[J].黑龙江民族丛刊,2001,(04):114-121.
(責任编辑 孙国军)
Abstract: The art of manchu story-telling, called ulabun in manchu, is a traditional folk oral cultural heritage of manchu. There are many kinds of storytelling stories handed down from generation to generatio n by manchu. Nishansaman is one of the important works, Nishansaman is a manchu in ancient folklore, is a valuable manchu literature, it is in the north the nation has widespread impact. Nishansaman as a good literary works, has been classified as part of the world the altai studies, and formed a new discipline, Nishanology.Nishansaman research is not only a comprehensive discipline nature, at the same time also has the very high value of art and literature.Based on the Nishansaman published by Vladivostok, the author analyzes the ideological connotation, unique literary image, distinctive language style and its value as an excellent manchu literary work from the perspective of the literariness of nishan shaman.
Keywords: Nishansaman; Praising Virtue and Punishing Vice; Shaman Divine Song; Shaman Culture
转载注明来源:https://www.xzbu.com/9/view-15077597.htm