您好, 访客   登录/注册

浅析母语对于中职生二语习得的负迁移

来源:用户上传      作者:

  【摘 要】母语对于二语习得的影响是二语习得研究领域中的一个重要组成部分,母语影响着其他语言的学习。但是由于不同语言的不同特点,在学习过程中,母语对于二语习得有负迁移,特别是对基础较差的中职生,在语法、词汇等方面都影响着他们的语言学习。
  【关键词】母语;二语习得;负迁移;中职生
  【中图分类号】G712 【文献标识码】A 【文章编号】1671-1270(2019)12-0050-02
  母语的习得是发生在二语习得之前的,因此,母语对于第二语言毫不避免的会有影响。但是如何影响了第二语言,学者们有不同的看法,基本可以分为三类。第一,母语对于二语习得是利大于弊,没有母语的基础,学习者很难习得第二门语言。第二,母语对其他语言来说,有很大的干扰性,这个观点就是把母语的负迁移放在了研究重点上。第三,母语和二语习得是相互影响的关系。基于笔者任教中等职业学校四年的经验,中职生由于英语基础较薄弱,很多情况下,母语对于他们的影响总是干扰他们英语的学习,因此,本文探讨母语对于中职生二语习得的负迁移,并分析其对策[1]。
  一、中职学生特点剖析
  现在的中职学生很多都是传统意义上的学困生。在四年的中职教学生活中,笔者发现他们很多是很聪明的,真正考不到高分的原因是学习习惯差。这种学习习惯差有两种极端,对于男生占绝大多数的机电班,他们对英语的学习兴趣缺失,极少数能够做到课后主动接触英语。即便在课上,他们难以集中自己的注意力,很多人有走神的现象。而女生占绝大多数的市场营销班,她们有相当一部分人还是有很高的学习动机的,但是方法不得当,往往每天埋头于各种英语复习资料,英语成绩却没有显著的提升。她们往往能够通过背诵,记得单词的拼写和意思,但是没有良好的课后及时巩固的习惯。所以,很多单词,过了一段时间之后,她们就记不清了。同样的情况,也出现在英语词汇语法的选择题上面,由于她们初中英语基础薄弱,不能找到快速高效的解题方法。通过课上讲解,大多数的人能够听懂解题思路,但是下一次再遇到类似题目的时候,她们很难学以致用[2]。
  二、中职学生的母语负迁移
  学生的第二外语大部分都是英语,而英语与其他学科教学相比,无论从教学方法还是教学内容上更加多变。作为一种在世界范围内使用最广的语言,英语比起其他语言,更加多元化。英国特殊的殖民历史,使得英语在早期就融入了很多的外来词汇,如来自于德语的hamburger,来自于法语的naive。再加上科技的发展,使得像laser、laptop等新词不断涌现。这些特性要求学生学习英语时,必须要注意平时的积累,学习过程要注意不同的语境,不能死记硬背。在学习过程中,学生总是会因受母语的影响也就是中文出现错误。我们可以把错误分成两大类,一类是词汇和语法,另一类是情感因素。对学生而言,他们的英语学习是第二语言习得,一般学习者达不到如其本族语一样的能力。对于英语的语法和词汇没有掌握到位,所以,他们在语言学习中经常会出现语言石化现象,也就是出现错误或不地道的表达。在学生日常写作文的时候,经常会简单地将汉语的搭配或者表达转换为英语,如会出现“to touch the society”和“there are more people come to study in the States”。这种中式表达,已经成为学生的通病。究其原因,笔者认为,即便学生已经很熟悉语法规则,但是在真正的教学实践中,很多语法规则的传达,都是通过本族语传达的,也就是汉语,所以,学生表达出来的英语都有很深的中文痕迹。此外,中文和英语的语法习惯有很多是不一样的,如时态的概念就是中文没有的,因此,学生在谓语的使用中,很容易出现错误。在学生的作文里面经常会看到“He love music very much”这样的错误,中文的时态一般是通过时间状语的说明表现其变化,而不是通过谓语的变化。但是这个在英语中是最基础的语法规则,学生虽然在刚刚接触英语的时候就已经知道了这个规则,但是母语的大量使用,让他们在运用第二外语的时候总是不经意的会出现这样的错误,母语的负迁移作用由此可见。还有一个典型的负迁移现象,就是宾语的使用,我们知道中文里面,你我她他无论在主语位置还是宾语位置都是一样的,没有任何的变化,但是在英语里面主语分别是you、I、she和he,相应的谓语却是you、me、her和him。学生,特别是中职生对于这一变化总是难以背诵。除此之外,情感因素在负迁移方面总有表现,比如说,中国总是尊老爱幼,可是西方国家的人却很避讳谈老的话题,学生在使用中,如果把握不了情感,会出现很多不合适的表达[3]。
  三、减少负迁移的对策
  由于母语的负迁移影响,学生很多情况下会错误的使用表达方式。为了减少这一情况,我们可以增大第二外语,也就是英语的输入。一般英语语法教学的模式,是通过PPP这个模式实现的。也就是the Presentation、Practice and Production。一般老师会通过一个语境来呈现这个语法规则,然后让学生通过重复阅读,不断地操练这个规则,最后以表演等形式来产出这个规则。实际上在中职英语教学中很难实现语法教学的这三个步骤,第一个难题是如何呈现语法规则。语境的选择,考虑到学生的词汇储备,不能太难,但是也必须要涵盖语法规则,很少有语境能同时达到这两个要求。语境选难了,学生面对那么多不懂的单词,学习效果肯定就大打折扣了。但是太简单的也不能完全体现出语法规则。以教学过程中wish型的虚拟举例,虚拟语气是英语教学板块一个重点,而中文里很少有虚拟这个概念,很多时候,我们要想表示假设,只要加上如果就可以了,无需涉及到动词的变化。这就是英语学习虚拟的难度所在了,学生需要掌握不同时间点相对应的动词变化,还有同一个句子中,由于分句存在不同时间点,出现了错综条件句。如何让学生能够真正了解到英语的虚拟,这是笔者一直在思考的問题。一开始,笔者会画上时间轴,然后标上对应的动词变化。学生在听笔者讲解的时候能够听懂,可是在课后做练习的时候,就完全混乱了,不能自己独立的分析句子的时间节点。在长期的观察中,笔者觉得学生还没有了解到虚拟的用法,不知道为什么要用虚拟,所以,他们的表述混乱。那如何让他们真正了解到虚拟语气,这个肯定是要让他们接触到合适的英语语境。没有丰富的英语词汇,那最合适的就是借助于看和听。最后笔者找到了一首歌是来自于碧昂斯的《If I Were a Boy》,下面让我们看看这首歌里面的部分歌词。   If I were a boy(假如我是男孩)
  Even just for a day(哪怕只有一天)
  I'd roll out of bed in the morning(清晨我会从床上翻下来)
  And throw on what I wanted and go(随便套上我想穿的衣服)
  我们都知道这首歌是来自于美国一名著名的女歌手,那她想变成一个男孩是很难实现的。这首歌表达了她对自由的向往,也在一定程度上抨击了男女不平等现象。所以,借用这首歌,让学生一边看MV,一边看歌词,能够很好地接触到语境,让他们在大脑中形成很难在中文中接触到的虚拟语气的意识。而且这个歌词很好的涵盖了一个容易错误的地方,在虚拟语气里面,和第一人称连用的Be动词虚拟是were。
  对学生而言,“看”这种教学形式能够激发他们的学习热情,多种感官的参与也能够强化学习结果。最重要的是,这种形式解决了如何呈现英语语法规则的问题。在接下来的学习过程中,我们可以再设计一些简单有效的任务,让学生完成。任务的设计,要考虑到四个要素,目的、语境、过程和产出。在笔者给学生听完那首歌,而且呈现了相关的规则后,笔者给学生布置的任务是根据实际的情况改写歌词,两到三句即可。如我是男生,我比较想成为一只鸟儿,我可以这样写这首歌“If I were a bird, even just for a day ,I’d fly to everywhere”在做这项活动之前,笔者已经和学生讲清楚相关的语法规则并且做了对应的练习,所以,笔者要求他们设计一个合适且具体的语境,让学生能够操练所学到的东西。
  四、结束语
  中职生在学习第二语言的时候,相对于其他群体,由于薄弱的英语基础,更加难以摆脱母语负迁移的影响,作为老师,应该在教学中更加注意教学方式的使用,不能一味地让他们背诵单词和语法,而是应该对语法规则进行细分,比较中英差异,运用现代视听说的手段,增大输入,帮助他们避免负迁移。
  【参考文献】
  [1]Odlin,T.Language Transfer[M].Cambridge:Cambridge University Press,1989.
  [2]Ellis,R.The Study of Second Language Acquisition[M].Oxford:Oxford University Press.Cambridge:Cambridge University Press,1994.
  [3]郭丹妮 母語负迁移对二语习得的影响[J].科教导刊,2011(54).
转载注明来源:https://www.xzbu.com/1/view-14844186.htm