您好, 访客   登录/注册

医学英语词汇的文化教学策略探索

来源:用户上传      作者: 承 雨

  摘要 英语词汇蕴涵丰富的文化信息,医学英语词汇更是西方文化的一个重要载体。文章从医学英语词汇的词源和文化背景角度,介绍医学英语词汇的特点,并指导医学英语词汇中的文化教学策略。
  关键词 医学英语;词汇;文化策略
  中图分类号 H319 文献标识码 A 文章编号 1005―9646(2009)01―0100―02
  
  词汇学习是语言学习的一个重要组成部分,而医学英语作为一门特殊用途英语(ESP),更应注重专业词汇的学习和积累。然而医学专业文献中频繁出现的专业词汇往往令学生望而生畏,久而久之大大挫伤学生学习医学英语的积极性。
  经过多年的医学英语教学实践,笔者深刻体会到医学词汇学习的困难所在,其主要表现在数量多、拼写长。针对这一问题,许多教师在教授医学英语词汇时往往会帮助学生总结医学词汇的构词特点,如医学词汇的组合规律、常见医学前缀、后缀等。然而笔者认为,词汇的教学除了从拼写构成角度进行分析以外,还需要从文化层面剖析词汇的意义理据,这样不仅使词汇的教学更为生动,而且学生能够深入地了解词汇的历史渊源,并借助有趣的文化背景更为牢固地记忆和掌握所学词汇。本文将结合笔者的教学实践,从以下几个方面介绍医学词汇的文化蕴涵,并探讨医学专业词汇的文化教学策略。
  
  1 医学词汇的文化印迹
  
  作为一门历史悠久的全球性学科,医学起源于巫术和宗教活动,而医学语言在传承与传播医学科学思想过程中也形成了独特的风格,并产生一种与医学文化互构的现象。在数千年漫长的医学发展史中,先后出现古代美索不达米亚、埃及、印度、中国、波斯、希伯莱、古希腊等医学体系,它们通过各自的语言相互交融与演变。最终,源自古希腊的西方医学,伴随欧洲文明的发展和传播,成为全球性的主流医学。由于历史原因,英语吸收了大量的希腊语和拉丁语,这些词汇在语音与拼写形式等方面稍加变化就变成英语词汇。尤其是来自古希腊语的词素已经占整个医学英语词素的一半以上。
  1.1 源自神话的医学术语。远古时代的先民“把所看到的或想象到的一切,甚至自己所做的一切都归于神”。蕴涵丰富文化含义的古希腊和罗马神话为医学语言增添了多姿而有趣的色彩,大量神名被引人医学词汇。如医神Aesculapius成为医杖的符号(Staff of Aesculapius)、医学的标志。Aescu―lapius的两个女儿Hygiea与Panacea则演变为“hygiene”(卫生)与“panacea”(万灵药)。Achilleus是古希腊神话中的英雄,他出生时被母亲Thetis抓住脚后跟浸在冥河水里,所以除了未沾水的脚后跟,其全身刀枪不入,引出Achilles heel(致命弱点)、Achilles tendon跟腱、achillobursitis(跟腱囊炎)、achillodynia(跟腱痛)、achillotomy(跟腱切断术)等。
  其他类似的例子还有:
  Atlas希腊神话中的擎天柱―atlas寰椎
  Scabies司管疥疮之神―scabies疥疮
  Hymen婚姻之神―hymen处女膜
  Aphrodite古希腊爱与美的女神―aphrodisiacs春药
  Venus罗马爱与美的女神―venereal disease性病(VD)
  Narcissus神话人物那喀索斯(爱上自己在水中的倒影)
  ―narcissism水仙花、自恋
  Proteus希腊水神(擅长变形)―Proteus syndrome普鲁透斯综合症(先天性疾病,如手足巨大、偏侧肥大、皮下肿瘤、巨头等)
  1.2源自文学的医学术语。世界文学作品同样也为医学语言的发展作出了重要贡献,《圣经》就是一个典型代表。如Adam's apple(喉结)出自《圣经》,据说喉结是Adam偷吃禁果时有一粒果子卡在喉咙里所变,因此男人的喉部要比女性大很多。Cherubism(颌骨增大症)源自一个叫Cherub的天使,因其颌骨肿大,眼睛经常上翻而得名。Job's syndrome(皮肤综合症)源自《圣经》中的人物Job(约伯),其身患皮肤病而蒙受不幸。
  出自其他文学作品的例子还有:
  Morphine吗啡―出自罗马诗人奥维德(Ovid)作品《变形记》(Metamorphoses)
  Sapphism女同性恋―出自公元前6世纪古希腊女诗人Sappho的佚事,女同性恋亦可称为lesbianism,因为Sappho所居住的岛屿名为Lesbos,
  Syphilis梅毒―出自意大利人Gieolamo Francostoro的作品Syphilis sive Morbus Gallius(1530),其主人公Syphilis是首个梅毒患者。
  Alice Syndrome爱丽丝综合症―出自英国数学家刘易斯。卡罗尔(L.Carroll)作品《爱丽丝漫游奇遇记》(Alice in Wonderland),意为妄想症,表现为人格解体、对时间流逝的感觉发生变化以及其他妄想或错觉。
  
  2 医学冠名术语的文化背景
  
  医学界常对解剖结构、症状、疾病、手术方法、细菌、病毒等术语冠以人名、地名或事物名。这一命名传统源自公元前1000年,旨在表彰在医学发展中作出突出贡献的人士,或以最先发病的病人姓名命名,或者根据疾病发生的地点得名。
  2.1源自先证者姓名的医学术语。医学技术的不断进步往往伴随着某些新型疾病或症状的首次出现,而这些医学术语通常会借用先证者(包括医生和病人)的姓名来指代某些综合症syndrome、疾病disease、疗法therapy、方法method、试验test等等。具有代表性的此类术语有:
  Addisonian syndrome/desease艾迪生综合症/病―肾上腺皮质功能减退。
  Aristota~s anomaly亚里士多德异常一也叫双笔错觉,即拇指、食指交叉握笔时有两支笔的错觉,古希腊哲学家亚里士多德曾对此有所描述而冠名。
  Darwiffs ear达尔文耳―因Charles R,Darwin耳轮边有隆起的耳而得名。
  Alzheimer's disease阿尔茨海默病、早老性痴呆―因德国医生阿尔茨海默(Alois Alzheimer)最先描述而得名。
  Parkinson syndrome帕金森综合症一由美国医生帕金森1817年首次发现而得名。
  Eve's method伊夫人工呼吸法
  Petri dish皮氏培养皿
  Wiggers diagram威格斯心搏图
  2.2 源自地名的医学术语。医学中由地名转化而来的术语俯拾皆是,通常以某一首发报道地命名,从而记录了人类不断挑战疾病的历程。典型例子有:
  Andes disease安第斯高山病
  Keshan disease克山病一首次发现于中国克山地区儿童,指一种微量元素缺少因其的致命性充血性心肌病。
  Marburg virus disease马尔堡病毒病一最初病例发生在德国的马尔堡,是一种严重而致命的急性病毒性出血热。
  2.3 在医学英语词汇教学中应用文化策略。根据以上的分析,许多医学词汇和专业术语蕴藏着丰富的西方文化以及地域背景。因此在讲授此类词汇时可以介入文化策略,从文化背景的角度给学生介绍所学词汇的历史渊源和背景,这样可以把枯燥乏味的医学词汇与生动有趣的神话或背景故事相结合,大大提高学生的学习兴趣,加深他们对词汇和词素的理解和记忆。例如在教授sirenomelia([无足]并腿畸形)一词时可以介绍其源于希腊神话中的美人鱼海妖Siren,她常以曼妙的各省诱惑船上的水手而使其触礁毁灭,这样就将“并腿”与美人鱼的“无足”联系起来,加深了学生的记忆。
  总之,对于医学英语的学习而言,专业词汇的学习和积累是基础。教师在讲授医学专业词汇时除了分析常见的医学词缀/词素之外,还需要适当运用文化策略,帮助学生从词汇的词源和文化背景角度更为深入地理解并掌握一些富有文化意义的医学术语,在增加课堂趣味性的同时,提高学生的学习兴趣,帮助其尽快建立起医学英语的词汇体系。最终提升医学英语的整体水平。


转载注明来源:https://www.xzbu.com/2/view-671251.htm