您好, 访客   登录/注册

日语教学中跨文化交际能力的培养

来源:用户上传      作者:

  摘 要:伴随经济、文化全球化的发展,各国之间的文化互动沟通的次数变多,而日语教育教学任务也越来越艰巨。本篇文章深入分析跨文化交际能力在日语教学中的发展情况,日语教学中讲解语言文化对跨文化交际的重要性以及日语教学中锻炼跨文化交际能力的措施,希望能给相关工作者提供一些有益的帮助。
  关键词:日语教学;跨文化交际;互动沟通;教学策略
  因为我国经济飞速发展,所以与其他国家的文化互动交流次数也逐渐增多,日本是我国的经济对外贸易出口国之一,也在一定程度上推动经济的发展进步。在这种趋势下,我国的各大高校都设立了日语教学课堂,而且相关机构对此也有具体的条件要求。日语课程教学中必须包含读写教学、口语教学、日文章学和社会文化教学等,通过综合全面的教育教学课程培育出更多跨文化交往能力很强的人才。
  一、日语教学中跨文化交际能力学习情况
  目前来看,在进行日语课程教学过程中,老师们通常使用的讲解方式包括解释词汇涵义、进行语法解析、整段句子练习等。因为老师教学课程更重视阅读文章和口语练习,且没有与语言实际应用、文化背景和语言环境等现实情况相联系,同学们仅学会了语言表面的东西,却不懂其深刻的文化内涵,更别提实际应用了。日语教学中大多忽视了锻炼同学们的人际交往能力和讲解日文章化,缺乏对其跨文化交际能力方面的训练。假如不懂得日本的文化和风俗习惯,在使用日语时可能会出现错误,产生一系列误会或麻烦。
  二、语言文化教学在跨文化交际能力中的重要性
  (一)理解社会交际习惯和自我价值体现方式
  在平常的交际交往过程中很多人都会被自己限定的条条框框束缚住,一旦摒弃这些固有的要求和价值要求或者说社交习惯有冲突,交流活动可能会受到很大影响。此外,很多人在进行互动交往活动过程中喜欢把自己的观点和看法有意无意的灌输给别人,这种做法实际上是错误的。比如说,人们互动交往肯定会关系到对于爱情、亲情、友情的处理方式,中国人与日本人在面对这些问题的应对方式就很不一样。中国人在和亲朋好友沟通交谈时,通常情况的表现就是非常的亲近亲切,即心与心之间交流且没有距离感,而日本人间交际交往的方式与中国人截然不同,他们更热衷与和朋友交往时留有余地,有一段距离,他们会觉得很舒服自在。类似的这种不同的价值观念还有很多,比如在中国,重点朋友聚在一起吃饭,一个人买单的情况很普遍,没有人认为这是多不好的事情。但日本人在一起用餐后,通常会AA制,且认为这样才是正确的。中日间有很多社交习俗和价值观念的不同,在进行日语课堂教学中,也要涉及到这些内容,才能加强同学们的跨文化交际能力。
  (二)了解中日语言表达涵义的差异,增进跨文化交际能力
  按照实际生活中的案例可以发现,跨文化交际中产生的冲突和问题,大部分因为国家间语言习俗和文化差异要求造成的。详细一点来说就是语义内涵不同,很多单词代表的意义既有表层意思、题材特点意义,还有特殊语境限定下的特别涵义。一般情况下,详细的表层的意思、文体义、词汇语法意义等不会经常发生变化,容易学习和理解,当人们进行交流沟通时大多不会受到这些词汇意思的影响,可是一旦将有些词放在特定的环境背景下再使用和理解起来就非常困难了。比如说,在进行日语课程基本词汇教学时,说到“老人”这个词,查阅字典或者从字的表面意义解释是很容易的,其实就是形容年龄较大的一些人。可是,在现实生活中这个词就会引申出一些其他意思。在日本,人们就不愿意别人称他们为老人,因为在他们国家的文化意义里,老了的人就代表着什么都做不了的无能的人。可是我国在用“老人”一词时,其中不包含褒贬的意思,只是单纯地把年龄大的一类人统称为“老人”。总而言之,我们必须充分了解日本的文化习俗和特点,找到与中国文化不同的地方,还要将这些学到的东西记录下来,在运用日语使注意结合他们国家的文化习俗,科学合理地表述或者表達意见,只有这样才能提高跨文化交际能力,并在交往中获得一种愉悦感和满足感。
  三、日语教学中锻炼跨文化交际能力的措施
  (一)锻炼和培养跨国文化意识
  打造具有跨文化交际交往能力的学生其实也是带领他们走向一种超脱自由的世界,增加他们对其他国家文化和文学的了解,能使他们突破固有观念的束缚,领会到不同地区及民族的精神,理解其生活和工作的方式。了解其他国家的文化背景和风俗习惯同样也能提升同学们的语言阅读理解和应用学习能力。中国的各个大学院校或者语言教学组织非常重视日语课程教学,其日语课程的教学宗旨就是帮助同学们更全面、更好地运用学到的语言知识进行跨国界的交流沟通活动。因此,老师们在教学过程中要不断地渗透其他国家的经济发展状况、政治政策、文化习俗、社会交往习惯要求和人与人交流交往的要求等等。这就要求老师在开展日语课程教学过程中,既要重视培养同学们的语言表达能力,还要重视讲解各个国家的文化差异。在日语课程中锻炼同学们的跨文化意识,就是要求其在真实的交往过程中学会自我控制以及尊重他国习惯,这种意识会在潜移默化中逐渐形成。在实际的日语课程教学中,老师应该利用各种资源和条件,设计多元化、多角度的教学方案。老师可以列举中日两过的文化差异,从词语运用、语法运用及日常生活的语言要求等角度深入分析,提升同学们的理解和领会能力,还给同学们从事日语交流等相关工作奠定了基础。
  整个的日语课程里讲解词汇需要的时间非常的多,其实日文章字和我国的汉字之间关联很大。从历史发展的层面分析,日本人在早期就已经解除和学习中国的各种文字了,这是因为这样,日本词汇中的有些字的写法或者内涵与中国的文字极其类似甚至完全一致。可是还有很多文字形态和意义与中国汉字大相径庭,学习起来也非常困难,这就需要日语老师们带领同学们学习和理解两种文字间的差异,推动同学们提高语言理解和应用能力。具体来讲,汉语中的“祭祀”在日语中表达为“祭り”,翻译之后也是祭祀,可是这两个祭祀是不一样的,假如老师不仔细诠释其内涵,同学们就会以为两者完全一样。其实,在日本,现在的祭祀活动就是一般民众平时生活的文娱项目,而以前无论中国还是日本祭祀都是为例祈福或者迎神的。再比如说寝室这个词,尽管中日写法都是一样的,可是内涵却不一样。比如书,你约见日本朋友时,不能约在寝室,因为日本里的寝室就是指卧室,而在中国释义也有集体寝室,可供多人小憩的房间。总之,日语教学里关键一点就是尽可能地减轻汉语对学生学习日语的影响,把母语的妨碍值降到最小。此外,老师在讲解日语词汇之前,也要带领同学们了解日本的文化,区分两国文化差异,才能提高同学们的跨国文化认知,加强其语言的应用水平。
  (二)语言和文化教学并行
  在日语课堂上出现各种各样的问题,其中跟大部分原因是老师在教学过程中占用很多课时讲述地理、历史、文学等,从而忽视了跨国文化对语言教学的作用,这就导致很多同学在用日语和日本人交涉时,常用本民族的文化要求去衡量日文章化。老师们必须要把语言基础知识教学和文化教学综合起来,在课堂上采用情景对话的教学模式,把日文章化渗透到现实的语言教育教学之中。比如,在日语中最常提到的就是“すみません”,中文翻译过来就是对不起,可是让同学们感受到这句话的深刻涵义,就需要模拟具体的语境。例如,你在日本搭车的时碰到有急事的人,然后把乘车机会让给别人,他就会说“すみません”,它要表达的涵义不是道歉的意思,更多的意思还是表达感谢。从中就可以了解到“すみません”在日语中的意义非常多,和中国的对不起表达的涵义是不同的。
  四、结语
  总而言之,培养同学们的跨文化交际能力非常重要,我国的各个院校一定要重视日语教学中的跨文化交际能力培育工作,设计更多有效的教学方案,锻炼其跨文化交际能力,使同学们能在以后的跨国交际交往中表现的更完美、更出色。
  参考文献
  [1] 张艺.跨文化交际能力培养目标下的商务日语教学研究[J].湖北函授大学学报,2017(23):128-130.
  [2] 赵婷.日语教学中跨文化研究述评[J].黑龙江教育(理论与实践),2017(06):5-7.
  [3] 钱万万.日语教学中跨文化交际能力培养探析——以对日软件外包专业为例[J].人才资源开发,2016(14):226-227.
  [4] 沈美华.浅谈日语教学与跨文化交际能力的培养[J].西南农业大学学报(社会科学版),2010(01):103-104.
  作者简介:于立华(1982- ),女,满族,讲师,硕士,研究方向:高职外语教育、跨文化比较。
转载注明来源:https://www.xzbu.com/4/view-14984596.htm